论文部分内容阅读
一个市委宣传部的常务副部长,正当精力充沛想继续从政时,却因为是女性而提前退休,巨大的心理落差让她强烈地意识到女性从政的艰难性以及因为性别意识的缺乏而造成的对女性的歧视,这促使她下定决心:下半辈子要为女人说话。离开官位后,她一个猛子扎到农村,走村串户,与农家姐妹吃住在一起,拉家常,倾听她们最真实的心声。历经四年酸甜苦辣“下乡的日子”后,一本记录着后税费时代农村妇女现状和需求的田野著作《中国农村女性生活调查——随州视角》新鲜出炉,它揭示出在大变革、大变动、大流动时代,农村妇女所面临的种种机遇和挑战、喜悦与困顿。2008年11月25日,吴治平应本刊邀请参加“第二届全国百位女村官论坛”期间,记者专访了她。
When a standing deputy minister of a propaganda department of a municipal party committee energetically wanted to continue to be politically active, he had to retire early because of being a woman. The huge psychological drop made her strongly aware of the difficulties of women’s political administration and of the lack of gender awareness Discrimination against women motivated her to decide to speak to a woman for the rest of her life. After leaving the official position, she took a fierce child to the countryside, walked the village cross-family, eat and live with farm sisters, pull homemade, listen to their true feelings. After four years of ups and downs and the “days of going to the countryside,” a new field work “Record Rural Women’s Livelihood in China - Suizhou Perspective”, which records the status quo and needs of rural women in the post-tax period, , Great change, the era of great mobility, the opportunities and challenges that rural women face, joy and distress. November 25, 2008, Wu Zhiping should be invited to participate in this magazine “During the Second National Hundred Women Village Official Forum ”, the reporter interviewed her.