论文部分内容阅读
英语翻译中常常出现“只认词意,不识其意”的状况,究其原因,可能是学习者并没有积累足够的英语习语知识。很多人认为英语习语很简单,就是记忆的问题。但是真正用到的时候,却只能忘句兴叹。其实,英语习语涉及范围十分广泛,需要有较强的历史文化知识素养,了解习语在不同文化的使用背景和原意,这是一项很大的工程。为了让学习者们更好地学习英语习语,本文介绍了英语习语的来源及其特征,简要阐述了习语翻译的基础技巧,并在此基础上探讨英语习语学习的具体有效途径,这是学习英语习语的必不可少的策略。
English translation often appears “only recognize meaning, do not know its meaning,” the situation, the reason may be that learners did not accumulate enough knowledge of English idioms. Many people think that English idioms is very simple, that is, memory problems. But when really used, but can only forget the sentence sigh. In fact, English idioms cover a very wide range of needs of the historical and cultural knowledge of strong literacy, to understand the use of idioms in different cultures and the original intention of the background, which is a great project. In order to enable learners to learn English idioms better, this paper introduces the origin and characteristics of idioms in English, briefly expounds the basic skills of idioms translation, and discusses the concrete and effective ways to learn idioms, This is an indispensable strategy for learning English idioms.