夸张话语的生成机理

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shohoku23
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
夸张是把事物A的某一特点加以放大化、明显化,而把事物A说成是具有这种明显特点的事物B。这两事物具有部分-整体或在同一整体内部分-部分的关系。在认知语言学中,可以将夸张涉及的两事物之间的指代称为“映射”。本文运用徐盛桓的“内涵外延传承”说将这种现象看作是这两事物间的内涵和外延的传承。 Exaggeration is a thing of a particular feature to be magnified, obvious, and the thing A is said to have this obvious characteristic thing These two things have a part - the whole or within the same whole part - part of the relationship. In cognitive linguistics, we can refer to the “mapping” between the two things involved in exaggeration. This article uses Xu Shenghuan’s “Connotation Extension Transmission” to describe this phenomenon as the inheritance of the connotation and extension between these two things.
其他文献
一、阿伏伽德罗的猜想阿伏伽德罗(1776年~1856年)是一位意大利著名的物理学家和化学家,1819年当选为都灵科学院院士。1820年,意大利设立第一个物理讲座职位时,他荣任这一讲座
我有一位员工好几次跟我谈起店里的工作太辛苦。她说的都是我能了解的──工作时间太长、体能太耗费、休假时间无法与朋友配合。千计算万分析,她最后得到的结论总是:因为我是"
一、引言ISO导则30中,标准物质(RM)的定义是具有一种或多种足够均匀和很好确定了的特性值,用以校准测量装置、评价测量方法或给材料赋值的一种材料或物质。有证标准物质(CRM)
在日语中"ために"、"ょぅに"、"しに"、"のに"都有表示目的的用法,它们之间有相似之处,但同时也存在着较大的区别.因此,对日语学习者来说一直是一项较难掌握的语法点.本论文对
为了提高外语教学的效率和质量,使学生能与不同文化背景的人进行跨文化交流.实现这个目标,需要我们把语言看做是与文化、社会密不可分的一个整体.在教授语言知识的同时,还必
商务英语翻译在现代商务活动的地位日益重要,作为一门具有专门用途的英语,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰.因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商
课程设计是课程理论所要研究的重要问题之一,只有了解课程设计的概念、原则和模式,才能构建理想的课程设计模式,更加促进课程实施的有效进行.
经物理学家们多年来的探索,得出质子的内部结构为:除含有被称为夸克的基本粒子(电荷为2/3、自旋为1/2的两个上夸克和电荷为-1/3、自旋为1/2的一个下夸克)外,还有所谓的虚夸克和
人教版高中物理新课标教材在新课程基本理念指引下,努力实现物理学科课程的三维目标,是一套具有较高水平的教材.可金无足赤,教材中难免会有尚需完善之处.笔者结合自身教学经
频闪照相是研究物体运动规律的常用方法,人民教育出版社现行高中物理教材中有5处涉及到频闪照相.频闪照相需要有B门的相机、频闪仪、暗室,并且拍摄对象与背景要有较大的对比