论文部分内容阅读
<正>在翻译中有时译者不得不在原文的基础上略有增减。因此,英汉翻译中增词法、减词法或省略法就使用得异常频繁。不过,增减时有一条金科玉律:增词不增意,减词不删意。所以,在译入语中的这种增减主要用在两种情况,一是把不清楚的语义用更多的字讲清楚,比如presidential historian这个词组译成“总统的历史学家”就不够清楚,用增词法译成“研究总统的历史学家”语义一下就清楚了;二是在译入语中