论文部分内容阅读
有人用文言文翻译当下流行语。对比一下就知道,文言文有多美。【一】流行语:每天都被自己帅到睡不着。文言文:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。流行语:有钱,任性。文言文:家有千金,行止由心。流行语:丑的人都睡了,帅的人还醒着。文言文:玉树临风前,驴骡正酣眠。流行语:主要看气质。文言文:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。流行语:也是醉了。文言文:行迈靡靡,中心如醉。
Some people use the classical translation of the current buzzwords. Compare to know, how beautiful the classical Chinese. [A] buzzwords: every day handsome to sleep. Classical Chinese: Yushu Pro wind beauty juvenile, mirror since the night without sleep. Buzzwords: rich, self-willed. Classical Chinese: Family has a daughter, line stop by the heart. Popular words: ugly people are asleep, handsome people still awake. Classical Chinese: Yushu Lin Feng, ass mule sleep. Buzzwords: Mainly temperament. Classical Chinese: Please do not envy Xie language flower, belly poetry books from China. Buzzwords: It’s drunk too. Classical Chinese: line Mai Mai extravagant, the center drunk.