《论语》成为蒙古畅销书

来源 :报刊荟萃 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pretter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中国经典著作《论语》在蒙古很受欢迎,记者的一位当地朋友说,读《论语》一举多得:孔子的哲学思想对人启发很大,看书还能提高汉语水平。不过,记者还是有不少疑问,为什么蒙古人对孔子的学说如此感兴趣,为什么要把《论语》引入蒙古?他们理解这本书时有没有困难?带着问号,记者采访了《论语》的蒙文版译者。
  
  位列十大畅销书排行榜
  
  在2005年度蒙古十大畅销书排行榜中,有一本书就是蒙文版《论语》。该书译者是著名汉学家、蒙中友好协会秘书长其米德策耶先生。其米德策耶温文尔雅,一口流利的汉语给记者留下了深刻印象。但最吸引记者目光的,还是放在他办公桌上的2本译著《论语》和《孙子兵法》。
  翻译《论语》不是件容易的事,其米德策耶找了十几个版本当参考,向中国老师和朋友请教,经过2年努力,蒙文版《论语》终于问世了,并立即引起各方的高度关注。当地媒体纷纷给予积极报道,称《论语》不仅蕴含着深奥的哲学思想,还有极高的文学价值。一直关注蒙中关系的日本媒体也评价说:“《论语》的畅销标志蒙中关系日益亲密。”
  其米德策耶因成功地把整本《论语》介绍给蒙古读者,去年获得了“金羽毛”文学奖,这是蒙古优秀翻译作品的最高奖,每年只颁给一个人。
  
  讲述做人做事的道理
  
  其米德策耶告诉记者,很多蒙古人都知道孔子和《论语》,但具体内容并不太清楚。他们喜欢孔子的学说,受中国传统文化影响,今天已相当西化的蒙古仍保留着不少优良传统,比如尊老爱幼、孝敬父母。
  记者发现,很多蒙古人买《论语》并不是一口气读完,而是每天或每周读一点,吃透其中含意,再讲给孩子,教他们做人做事的道理。记者的蒙古朋友奥云说:“没读过蒙文版《论语》以前,对孔子的学说还有误解,读完后,我觉得蒙古人应该多读这样的书。”学中文的蒙古朋友额登巴特说:“这本书蒙汉文对照,十分方便”。
  
  蒙古人愿意看中国著作
  
  《论语》的成功让其米德策耶深受鼓舞,去年又把《孙子兵法》译成了蒙文。他说,《孙子兵法》内容丰富,军事理论在今天的商业竞争中仍能发挥很大作用。《孙子兵法》出版后销量可观,达到《论语》销量的一半。其米德策耶表示还要将《四书》和一些中国古典文学名著译成蒙文,因为很多蒙古人说中国的传统著作是巨大的财富,他们渴望从中汲取营养。
   (据《环球时报》)
其他文献
在烟台找订好的旅馆。从繁华中心到老城区,心里有些不是滋味。窄小的道路,破旧的楼房,七拐八拐的小巷,真的很后悔订旅馆时没有仔细看附近的情况。东张西望地找旅馆,心情低落
爸爸去2000公里之外的海南了。人未还家,微信照片却已“到”了不少。所有照片中,最让我过目不忘的,还得数那张大椰子的“靓照”。乍看之下,椰子的外观怎么就那么像一只略略偏
孔子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”兴趣是动机产生的根源,在初中生物教学中,教师只有不断激发、提高学生学习的兴趣,才能有效促进学生学习的积极性、主动性,从
作者简介:朱莉娅·纳瓦罗,1953年生于马德里,职业记者,曾是西班牙SER电视台的节目策划人、合伙人。她的这本《耶稣裹尸布之谜》在畅销书排行榜上击败《达·芬奇密码》,国际版
多灶性运动神经病(multifocalmotorneuropathy,MMN)是一种少见的周围神经病,病因不清,多认为与自身免疫机制有关。临床以周围运动神经受累为主,表现为慢性、非对称性远端肢体
中国工业和信息化部官员13日在南宁透露,2015年中国宽带发展目标“多数已经完成”。根据官方今年5月发布的计划,2015年中国要新增2亿4G用户,新增光纤到户宽带用户4000万户,使
目的:探讨危重病性多发性周围神经病(CIP)的临床特点。方法:回顾分析收治的1例CIP患者的临床表现及电生理特点,结合国外文献复习、总结CIP的特点。结果:CIP是一种急性起病,以
极美的星空,几颗缀在天际的星如同簇簇火焰,灼灼的,映入我的眼帘。——题记似乎已经记不清,当初那璀璨的星空下,那只扑扇着翅膀的蝴蝶,在谁的手中,渐飞渐远;当初那墨蓝的夜幕
“好吃伐?”一位老太太认真地看着面前这个吃米粉的小女孩,用糯糯的江南方言问道。女孩捧起大大的搪瓷碗,把整碗米粉吸溜得干干净净,然后打了个响亮的饱嗝。“好吃!”老太太
与传统的被动网络相比,主动网是一种可编程的网络,它将网络定义为可共享的计算机资源。主动网技术具有很多优势,不仅仅可以传输数据,还可以处理、计算相关数据。它的可编程性