论文部分内容阅读
维特根斯坦是西方哲学史上一位划时代的哲学家,他的思想在很多人文社会学科中的影响都广泛。后期维特根斯坦提出的语言游戏思想不仅是语用学研究的基石,也为翻译研究带来很多新的启示。本文从后期维特根斯坦的语言游戏思想入手,将“意义即使用”的观点引入翻译研究,把翻译过程视为从源语言到目的语的意义转移,以期为翻译研究提供新的角度与方法。
Wittgenstein is an epoch-making philosopher in the history of western philosophy. His ideas have a wide range of influences in many humanities and social disciplines. The thinking of language games proposed by later Wittgenstein is not only the cornerstone of the study of pragmatics, but also brings a lot of new inspiration for translation studies. This article starts from the later Wittgenstein’s thought of language games, introduces the meaning of “meaning using” into translation studies, treats the process of translation as the transfer of meaning from source language to target language, with a view to providing a new perspective for translation studies method.