论文部分内容阅读
除了2008年奥帆赛,迄今还没有哪一项展会,像第三届APEC中小企业技术交流暨展览会这样,令青岛吸引如此多的目光。2004年5月25日,第三届APEC中小企业技术交流暨展览会组委会所在地的倒计时牌清晰显示:离会议开幕还有8天。根据以往举办展会的经验,楼伟列知道,这几天将是自己又一个忙碌高峰。楼伟列是青岛市必经贸局副局长,本届APEC技术交流暨展览会组委会秘书处办公室主任,主要负责国际招商和财务。这天下午,他的忙碌几乎达到顶点:一边接受记者采访,一边插空处理着诸如开幕式当天的贵宾通道安排、门楣广告放置等事宜,两部手机和桌上一部电话轮番响个不停,一分钟都不得闲。令他欣慰的是,这份忙碌正代表着收获。这些天,报名参加此次技展会的企业越来越多,青岛国际会展中心6800元/个的摊位早已供不应求。“目前青岛国际会展中心只有1300个摊位,有点僧多粥少,如果会展中心规模足够大,今年解决2000个摊位没有多大问题。”楼伟列说。
In addition to the 2008 Olympic Regatta, so far there is no one exhibition, as the third APEC SME Technology Exchange and Exhibition so that Qingdao attracted so much attention. May 25, 2004, the third APEC SME Technology Exchange and Exhibition Organizing Committee where the countdown card clearly shows: There are still eight days before the opening of the meeting. According to previous experience in organizing exhibitions, Lou Wei Lie know that these days will be another busy peak. Lou Weilie is the deputy director of Qingdao Bureau of Economic and Trade Bureau, director of the Organizing Committee of the APEC Technology Exchange and Exhibition Office Secretariat, is mainly responsible for international investment and finance. On the afternoon of this afternoon, he was busy at almost the top: while accepting reporters’ interviews, while handling vacancies such as the VIP channel arrangement on the opening day and the placing of lintel advertisements, two mobile phones and one phone on the table were ringing One minute are not free. To his gratification is that this busy is representing the harvest. These days, more and more enterprises sign up for the exhibition, and the booth of 6,800 yuan for Qingdao International Convention and Exhibition Center has already been in short supply. “Currently Qingdao International Convention and Exhibition Center only 1,300 stalls, a little more monks and more porridge, if the Convention and Exhibition Center is large enough, this year to solve the 2000 stalls is not much problem. ” Lou Wei said.