论文部分内容阅读
在哈萨克语和英语中,都使用被动结构。在这两种语言当中,由于文化的差异和使用的习惯不同,被动结构的意义和使用也不尽相同。对于同一个意思的表达,虽在同一个语境中,英语往往用被动语态表达,而哈萨克语却不习惯于用被动语态。从哈萨克语和英语的形成、异同点、对哈萨克语和英语被动结构进行一系列的概述,以期为哈萨克语和英语中的互相翻译方法提供一些理论依据。