英汉互译中多义词语义选择的制约因素——以“change”的汉译为例

来源 :华东理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bassjhnn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词义选择是影响翻译质量的重要因素之一。英汉互译过程中往往需要进行多义词之间的语义选择,然而语义选择受多种因素制约,本文以“change”的汉译为例,运用语义、语境、认知等理论对英汉互译过程中多义词语义选择的制约因素进行理论探讨。研究认为制约多义词词义选择的关键因素除了词的指称意义或概念意义之外,更重要的是词在语篇中所处的语境、语体及译者的语言水平及认知能力等因素。
其他文献
活性污泥法作为当前应用最广泛的污水处理技术,有一个很大弊端,即产生大量剩余污泥。剩余污泥成分复杂,含有对环境有害的物质,处置不当会导致环境二次污染。因而,针对剩余污
作为重要的炼钢副产品之一,转炉煤气是钢铁行业重要的二次能源。目前,回收的转炉煤气的含尘量一般在10~100mg/m3之间,利用前需进行除尘处理,使其含尘量降到1 mg/m3以下。钢铁
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
文章对昆山市中心城区老城区内致塘河-南北后街沿线14个老旧社区交往空间的文化及物质空间环境进行调查,运用问卷调查及因子分析法,结合社区居民行为需求,提炼出老旧社区交往
地方性应用型本科院校培养高质量的应用型人才的重要前提是建设一支高素质的“双师型”教师队伍。在分析了“双师型”教师的内涵及其与应用型人才培养的关联性的基础上,文章指
<正> 在全球经济衰退的大势下,几乎所有行业包括饮料工业,都面临严峻的市场挑战。最近5年,德国甚至全欧洲市场许多传统产品的销售都停滞不前,当中包括啤酒、家庭饮料、含二氧
我国当前有个重要的目标,就是建设法治社会,在法学领域内对法治思维和法治方法进行研究是非常重要的,也是一个崭新的课题,所以,对法律方法在我国的发展变化进行了解,并且让法
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在武后朝诗人中,陈子昂的人格精神和诗歌创作具有与众不同的特点,他标举“汉魏风骨”提倡恢复建安文人的远大抱负和慷慨意气,在复古旗帜只革新“采丽竞繁”的文风,本文旨在社会历