论文部分内容阅读
本篇是在翻译目的论的理论框架下将开平碉楼的英文宣传材料与西方景点宣传材料进行对比,在跨文化交流的理论下,将中西方的景点翻译的用词用句特点、介绍重点一一列出来对比,从而提高岭南地区景点在跨文化交流的地位,将西方景点翻译的特点用到今后地区岭南景点翻译上来,使整个五邑地区的景点翻译更贴合西方的思维。