论文部分内容阅读
摘 要:在认知语言学中,介词被定义为勾画关系,理解介词所勾画的射体和路标之间的空间关系及其隐喻扩展的路线,是理解整个句子的关键。本论文以over为例,探究介词空间意象图示及相应的隐喻扩展路线,概括其语义延伸规律,为介词的理解及翻译提供借鉴。
关键词:意象图示;隐喻;介词Over
一、意象图示
Mark Johnson(1987)提出了意向图示这一概念。他把意象图示定义为重复发生的、动态的概念互动模式以及赋予我们经验连贯性和结构的运动程序(1987:14)它是来自我们身体经验的前概念图示结构并且在我们的概念互动中重复运行,存在于抽象水平,运行于命题结构和具体意象的心理组织水平,不断服务于经验、知觉和意象或事件形成的识别模式。人们在与客观外界进行互动性体验的过程中获得意象图示,它可根据心理学常讨论的感觉、知觉和表象来解释,这三者的递进关系就表示了人们认识世界初始阶段的一般规律。感觉指当前作用于我們感觉器官的客观事物的个别属性在头脑中的反映,它是认识的最简单的形式,婴儿可依靠它来认识世界。
二、隐喻
隐喻一般是从熟悉的、有形的、具体的、常见的概念域来认知生疏的、无形的、抽象的、罕见的概念域、从而建立起不同概念系统之间的联系。隐喻是基于相似性的,理解概念域A基于理解概念域B的基础上,通过我们的认知,将B中的部分特征通过映射被作用到A上,使A获得了B的某些相关的特征。
三、over的意象图示分析
Over 是意象图式概念,所体现的是动体相对于路标的运动或位置。当over 描述的是动体的运动时,我们称之为动态的;当他所描述的是动体的位置或动体的位置保持不变时,这时路径为零,我们称之为静态的over。如:①The boy stepped over the pile of leaves.和②The picture is over the mantel.其中句①的over描述动体the boy相对于路标the pile of leaves 的运动,因而是动态的;而句②的over 则描述动体the picture 相对于陆标the mantel的位置,因而是静态的。根据牛津英语大辞典( Oxford English Dictionary),英语中的Over最原始的意义为“higher than (高于…)”或“above(在…之上)”,即原型意义就是表示空间概念。若用意象图式理论来解释Over的原型意义,则可表述为:
动体(TR) 高于并有可能与陆标(LM)接触(with potential contact);
动体和陆标处在相互影响的范围之内(within the sphere of influence)。
我们将英语over的认知语义拓展简单归纳如下几个主要方面,其中在某一具体方面又有语义相联系和进一步拓展的情况。
第一,over的语义拓展与动体的运动有关,其语义拓展在由空间域投射到非空间域时,与人的认知体验、意象图式的概念化密切相关。这时over的语义与动体的运动有关,可有以下几种意义,体现如下:表完成(completion)这一意义通常表现在动体由一点向另一点运动,当动体到达终端(点)时则意味着动作的完成。这时over 的语义来源于其原型意义——空间概念意义,如:
③The game/meeting is over.
表在另一边或附近当动体由一点开始相对于陆标做运动时,陆标妨碍了动体的前进,动体要越过陆标,到达另一点,此意象图式概念化的结果是:over的语义由原来表空间概念的意义“高于….”而拓展为“在….另一边(面),在附近”,如:
④Arlington is over the Potomac River from Georgetown.
⑤The mansion is situated over the wall.
表时间(time)用意象图式理论解释为某一动体的运动与时间的关系。动体相对于陆标走过的距离越远,所需时间越长。这与人的认知经验相一致。人的认知经验表明走的距离越远,所需时间越长。over的语义由空间域投射到时间域,因此,英语中有如下说法:
⑥Their friendship has remained strong over the years.
表转移或移交(transfer)动体由一点运动达到另一点,表明某一物体位置的改变。当这一意象图示结构被投射到非空间概念时,其内在的逻辑被保留下来,在人的认知过程中概念化,于是over的语义由空间域投射到了非空间域,从而拓展出over的另一语义,即“转移”或“移交”,如:
⑦The old government handed over its power to the new officials.
第二,over由空间概念意义拓展为表示“覆盖”。
由于over的原型意义暗含着动体和陆标有可能静态接触。这时over的空间概念意义涉及两点。一是动体在维度上大于陆标;二是观看动体的视点(vantage point)高于并稍远离陆标。英语的语言知识告诉我们如果不能满足这两点,则不能用over一词(应该用on)
如:
⑩The tablecloth is over the table.
?The heavy white snow was over the roof.
当分析以上例句中over的含义时,我们首先想到的是动体与陆标相接触;其次只有在高于陆标的某一点(视点)观察时,才能观察到动体在纬度上大于陆标。因而,在这一空间概念基础上拓展出over的另一意义,即“覆盖(covering)”之意。这与人类的百科知识、空间认知经验有关。
作者简介:梁古月,西华大学外国语学院。
关键词:意象图示;隐喻;介词Over
一、意象图示
Mark Johnson(1987)提出了意向图示这一概念。他把意象图示定义为重复发生的、动态的概念互动模式以及赋予我们经验连贯性和结构的运动程序(1987:14)它是来自我们身体经验的前概念图示结构并且在我们的概念互动中重复运行,存在于抽象水平,运行于命题结构和具体意象的心理组织水平,不断服务于经验、知觉和意象或事件形成的识别模式。人们在与客观外界进行互动性体验的过程中获得意象图示,它可根据心理学常讨论的感觉、知觉和表象来解释,这三者的递进关系就表示了人们认识世界初始阶段的一般规律。感觉指当前作用于我們感觉器官的客观事物的个别属性在头脑中的反映,它是认识的最简单的形式,婴儿可依靠它来认识世界。
二、隐喻
隐喻一般是从熟悉的、有形的、具体的、常见的概念域来认知生疏的、无形的、抽象的、罕见的概念域、从而建立起不同概念系统之间的联系。隐喻是基于相似性的,理解概念域A基于理解概念域B的基础上,通过我们的认知,将B中的部分特征通过映射被作用到A上,使A获得了B的某些相关的特征。
三、over的意象图示分析
Over 是意象图式概念,所体现的是动体相对于路标的运动或位置。当over 描述的是动体的运动时,我们称之为动态的;当他所描述的是动体的位置或动体的位置保持不变时,这时路径为零,我们称之为静态的over。如:①The boy stepped over the pile of leaves.和②The picture is over the mantel.其中句①的over描述动体the boy相对于路标the pile of leaves 的运动,因而是动态的;而句②的over 则描述动体the picture 相对于陆标the mantel的位置,因而是静态的。根据牛津英语大辞典( Oxford English Dictionary),英语中的Over最原始的意义为“higher than (高于…)”或“above(在…之上)”,即原型意义就是表示空间概念。若用意象图式理论来解释Over的原型意义,则可表述为:
动体(TR) 高于并有可能与陆标(LM)接触(with potential contact);
动体和陆标处在相互影响的范围之内(within the sphere of influence)。
我们将英语over的认知语义拓展简单归纳如下几个主要方面,其中在某一具体方面又有语义相联系和进一步拓展的情况。
第一,over的语义拓展与动体的运动有关,其语义拓展在由空间域投射到非空间域时,与人的认知体验、意象图式的概念化密切相关。这时over的语义与动体的运动有关,可有以下几种意义,体现如下:表完成(completion)这一意义通常表现在动体由一点向另一点运动,当动体到达终端(点)时则意味着动作的完成。这时over 的语义来源于其原型意义——空间概念意义,如:
③The game/meeting is over.
表在另一边或附近当动体由一点开始相对于陆标做运动时,陆标妨碍了动体的前进,动体要越过陆标,到达另一点,此意象图式概念化的结果是:over的语义由原来表空间概念的意义“高于….”而拓展为“在….另一边(面),在附近”,如:
④Arlington is over the Potomac River from Georgetown.
⑤The mansion is situated over the wall.
表时间(time)用意象图式理论解释为某一动体的运动与时间的关系。动体相对于陆标走过的距离越远,所需时间越长。这与人的认知经验相一致。人的认知经验表明走的距离越远,所需时间越长。over的语义由空间域投射到时间域,因此,英语中有如下说法:
⑥Their friendship has remained strong over the years.
表转移或移交(transfer)动体由一点运动达到另一点,表明某一物体位置的改变。当这一意象图示结构被投射到非空间概念时,其内在的逻辑被保留下来,在人的认知过程中概念化,于是over的语义由空间域投射到了非空间域,从而拓展出over的另一语义,即“转移”或“移交”,如:
⑦The old government handed over its power to the new officials.
第二,over由空间概念意义拓展为表示“覆盖”。
由于over的原型意义暗含着动体和陆标有可能静态接触。这时over的空间概念意义涉及两点。一是动体在维度上大于陆标;二是观看动体的视点(vantage point)高于并稍远离陆标。英语的语言知识告诉我们如果不能满足这两点,则不能用over一词(应该用on)
如:
⑩The tablecloth is over the table.
?The heavy white snow was over the roof.
当分析以上例句中over的含义时,我们首先想到的是动体与陆标相接触;其次只有在高于陆标的某一点(视点)观察时,才能观察到动体在纬度上大于陆标。因而,在这一空间概念基础上拓展出over的另一意义,即“覆盖(covering)”之意。这与人类的百科知识、空间认知经验有关。
作者简介:梁古月,西华大学外国语学院。