论文部分内容阅读
在建筑领域,这几乎是一个抄袭量贩式的时代。长久以来,许多房产商热衷于开发一些标榜为高档次的欧式住宅区,仿建一些国外标志性建筑,尤其是在经济发达的长三角、珠三角地区,这种山寨现象长盛不衰。赝品式建筑文化充斥,民族建筑无人问津,引起了众多文化学者和建筑专家的担忧。他们认为,民族文化才是中国建筑之魂,克隆西洋建筑需有度。在仿制别国经典建筑的同时,一些地方还开始克隆名城名镇,试图将西洋有名的建筑、自然环境和风土人情“打包移植”。目前,苏州相城区竟然从几百座世界级的桥梁中挑选出56座世界名桥,准备把它们“搬”过来。
In the field of architecture, this is almost an age of plagiarism. For a long time, many real estate developers are keen to develop some European-style residential areas that are advertised as high-grade, and imitate some foreign landmarks, especially in the economically developed Yangtze River Delta and Pearl River Delta regions. This kind of cottage phenomenon is prosperous. There is a flood of architectural culture, and no one cares about the national architecture, which has caused many cultural scholars and construction experts to worry about it. They believe that national culture is the soul of Chinese architecture, and there is a need to clone Western architecture. While imitating the classic buildings of other countries, some places have also begun to clone the famous towns of famous cities, trying to “pack and transplant” the famous buildings, natural environments and customs of Western countries. At present, Xiangcheng District of Suzhou has selected 56 world famous bridges from hundreds of world-class bridges and is ready to “move” them over.