英语文学翻译中对中西不同文化意象的处理方法研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jswlgx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在我国国力日渐强盛的当今时代,中西方经济与政治也出现了日渐密切的交流,使得双方文化也在无形中突显了各自不同的特色.作为中西方文化的载体,文学翻译在双方文化交流过程中扮演了越来越重要的角色.但由于中西方文化中存在的客观差异,不同的文化意象在双方中时常存在不能被互相理解的情况,导致文学作品原本内容与作者通过文字传达的情感都受到了一定程度的影响.针对这一情况,文章分析了英语文学作品翻译过程中涉及的中西方不同文化意象的差异,并就其处理方法提出了适当建议,以期为同行业相关人员提供帮助.
其他文献
现如今,随着我国经济快速发展,人们的生活水平也得到了显著提升,而数字电影流动放映设备的应用范围也变得更加广泛,这使农村居民的生活变得更加丰富.相关放映设备虽然在不断
随着科学技术的进步,网络信息技术得到飞速发展,国民的生活水平也随之提升.广播电视作为大众获取新闻信息和提高精神生活的重要途径之一,可丰富大众的生活,提高大众的生活质
词汇既是语言结构的构成要素,也是意义传达的核心,在语言学习中的价值不言自明.文章以英语词汇习得作为研究对象,通过回顾英语词汇习得现状,结合课堂词汇教学实际,将语块教学
多媒体技术随着互联网的发展逐渐在人们的生活中普及.并且在各行各业中都得到了很好的发展.多媒体技术对广播电视工程而言,带来的帮助以及发挥的作用也是显而易见的.本文对多
近年来,我国国民经济迅速增长,人民的物质生活水平得到有效提升,对于文化需求也逐渐增加,各种文艺晚会、电视节目的设计越来越精美,每年春节晚会所展现出的舞台效果越来越好,
英语课堂中语用例释的哲理化、诗意化、幽默化等多维取向,是英语品味教学的客观需求,也是英语教学层次提升的如实表征,以育人求真为根本性价值依归,旨在通过课程另类实践触及
进入二十一世纪以来,我国网络技术不断高速发展,新型网络载体在社会各个方面都得到了不同程度的应用.新型网络载体下高校英语写作课程面临着改革与创新的关键节点.新型网络载
随着我国综合国力的不断提升,为了培养符合国家发展的相应人才,我国职业教育发展更加迅速和规范.英语作为全球使用较为广泛的一种语言,对于以职业为导向的高职院校而言,加强
不同于传统的英语听力考试,大学英语四级听力考试先给选项后听问题,成为绝大多数学生四级考试的瓶颈.事实上,眼前的正确选项、耳朵听懂的内容都是听力原文“完整图像”的一部
半专业词汇是医学英语词汇的重要组成部分,其鲜明的一词多义特色有助于教师引导学生从隐喻和转喻的思维角度学习如何将单词的通用词义引申为医学词义,引申的过程中医学语境的