论文部分内容阅读
第一条为加强本市机动车和机动车驾驶员的管理,保障交通安全,制定本办法。第二条本市行政区域内的机动车、机动车驾驶员(以下简称驾驶员)以及从事与机动车和驾驶员有关活动的单位和个人的管理,适用本办法。本办法所称机动车,是指上道路行驶的各种汽车、摩托车、拖拉机、农用运输车、电车、电瓶车以及轮式专用机械车等。第三条市公安交通管理局是机动车和驾驶员管理工作的主管机关,负责本办
Article 1 These Measures are formulated to strengthen the management of motor vehicles and motor vehicle drivers in this Municipality and ensure traffic safety. Article 2 These Measures are applicable to the management of motor vehicles and motor vehicle drivers (hereinafter referred to as drivers) and the units and individuals engaged in motor vehicle and driver-related activities within the administrative area of this Municipality. Motor vehicles as mentioned in these Measures refer to all kinds of vehicles, motorcycles, tractors, farm vehicles, trams, battery cars and wheeled special purpose mechanical vehicles traveling on roads. Article 3 The Municipal Public Security Traffic Management Bureau is the competent authority for the management of motor vehicles and drivers and is responsible for the affairs