双语词典的新旧界定——《现代辞典学导论》评论之四

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:octaaug
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李尔钢的《现代词典学导论》否定了对双语词典的既有界定,并提出了新的界说.本文认为,新界说提出的双语词典中的释义方式和自然语言的不对应现象等理由,并不足以否定现有结论.质言之,双语词典的根本特点在于揭示双语之间的转换规律,而不在于该类词典的词目和释文是否是两种不同的民族语言.由于现有的界定是合理的,而且是词典学界普遍接受的,新的界说是不能取而代之的.
其他文献
凡例的撰写,是辞书编纂工作中一个很小而又不容忽视的重要环节。读者了解、使用辞书,常常是从辞书的凡例入手的。本文认为,编写说明、编例、序、前言等都不宜取代凡例;凡例也不能
以桃园煤矿1031综采切眼为例,介绍了锚杆支护综采切眼的施工顺序和支护参数的选择,并从综采切眼的支护效果和社会经济效益上说明在1031大断面综采切眼中使用锚杆支护是成功的,为
通过分析电阻炉温度控制器的硬件构成,给出纯滞后一阶大惯性控制算法,解决了晶闸管调功装置对电网的污染问题,总结出满足特种金属热处理特殊要求的一种解决方案.
“面向使用者”是辞书编纂的重要原则。《汉英双解新华字典》的编者努力将这条原则贯彻始终,在宏观结构上,根据目标读者的特点,确定应是编码型的。在微观结构上,对词目及其释义的
针对孟津煤矿主井临时绕道底鼓及喷孔现象,通过采用注浆技术及底板加固技术,实现了双突矿井巷道底鼓及喷孔的成功治理,提供了特定地质条件下双突矿井巷道底鼓治理的经验。
引言本文以2002年在中国八所大学的讲座为基础,在作者参加于伯明翰大学举行的专家讨论会前又作了修改,旨在探讨词典使用研究的益处及其含义.
在高瓦斯矿井中,炮采放顶煤工作面的瓦斯治理工作一直是个难题,它严重制约着煤矿的安全生产。超化煤矿通过采用挡风帘、超前回柱、钻孔抽放、控制作业程序、控制爆破程序等方法