论文部分内容阅读
每年到了这个季节,库尔德人居住的山坡上,鲜红的罂粟花竞相开放,融雪汇成的小溪涓涓地流向深谷中的河面,两岸的峭壁上草木茂盛,一片翠绿。 然而,这里曾经是死神经常降临的地方,萨达姆·侯赛因的战斗机,包括苏制的直升机,常常从伊拉克的空军基地起飞,到这里来轰炸和扫射,死亡和灾难随时随地发生。但是海湾战争结束两年多以来,这里已被划为禁飞区,只有美军的飞机定期在北纬36度以北的区域巡逻,监视伊拉克战机可能的不良举动。 4月14日早晨,美军的两架黑鹰式直升机从伊拉克的边境城镇扎胡出发,飞赴库尔德民主党总部的所在地
Every year to this season, the Kurds live in the hillside, bright red poppies competing open, snow melt into streams trickle into the river valley, the lush cliffs on both sides of the lush, a green. However, where death has often come, Saddam Hussein’s fighter jets, including Soviet-made helicopters, often take off from air bases in Iraq, where bombings and fires, deaths and disasters occur. However, since the Gulf War ended more than two years ago, it has been designated a no-fly zone. Only U.S. planes regularly patrol the area north of 36 degrees north latitude to monitor possible bad behavior of Iraqi warplanes. On the morning of April 14, two U.S. Black Hawk helicopters departed from the border town of Zakho, Iraq, and flew to the location of the headquarters of the Democratic Party of Kurdistan