翻译在跨文化信息传播中的“边界”标准

来源 :青年记者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ec54lulu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是联结作者和受众的中间环节,身兼信息“接受者”与“传播者”两种角色,同时,翻译的目标是有效传递源语言的意义和风格,因此译者不仅需要把源语言译为目标语言,还要沟通双方文化。本文采用哈罗德.拉斯韦尔传播过程“五要素”理论及麦奎尔的“受众分析”理论,分析翻译在信息传播过程中的角色功能;运用翻译理论语言学派的代表理论,阐明翻译发挥角色功能的理论基础,以英汉两种语言互译为例,从翻译的归化译法与异化译法、高语境与低语境两个角度,说明翻译在跨文化信息传播中如何有边界地发挥作用。
其他文献
传统家训文化是中华优秀传统文化的重要组成部分,是中华文明的瑰宝,对个人、家庭乃至整个社会都产生过良好的作用,其中所蕴含的教育思想更是对中国社会和中国人产生了深远而
当前影响我国高校稳定的主要因素来自国际、国内、高等学校及师生自身等方面。做好维护高校稳定工作需要做到:以维护社会稳定为前提,大力营造维护高校稳定的外部环境;以落实责任
该文介绍了景宁县古树名木现状,分析了古树名木保护管理存在的主要问题,提出了提高全民保护意识、因树施策、规划管理、落实责任、应急预案、加大资金投入等保护管理对策建议
《中华人民共和国矿山安全法实施条例》已于1996年10月11日经国务院批准,现予以发布,自发布之日起施行。部长李伯勇一九九六年十月三十日第一章总则第一条根据
在炼砒遗址的河流两岸,土壤受砷污染严重,含砷量比一般土壤高1-2个数量级,该区域的植物含砷量也比其它地区高,但砷在土壤中的分布和在植物各部分的分布仍然是有规律的。
针对盲人群体的视觉补偿问题,提出了一种基于听觉通路的盲人无损视觉补偿系统.该系统采集周围的环境信息,先利用带优化截断的嵌入式方块编码(embedded block coding with optimiz
目的分析石杉碱甲联合丁苯酞治疗脑梗死后轻度认知障碍的临床疗效。方法选择2017年6月~2018年6月于神经内科住院的脑梗死后轻度认知功能障碍者116例为研究对象,将其分为两组,
【正】 日前,冶金部来函问:冶金企业如何实行不定时工作制和综合计算工时工作制?劳动部以"劳部发[1996]62号"文答复如下:为了保证冶金企业部分工作岗位职工的合法休息休假权
从五个立体角度来分析如何在小学美术的教学过程中激发学生的创新思维,提升学生的创新能力,从本质上来切合我国小学素质教育以及新课标的教学标准。
黑龙江垦区典型资源库的入库工作对于选树培育典型人物具有非常重要的作用.近年来,经过垦区宣传思想战线工作者的努力,典型资源库工作取得了长足的发展,积累了一定的经验.但