论文部分内容阅读
日本汉诗作家崇尚《论语》,并积极地进行摄取、接纳、消化,每每引以为创造自身文化的元素。他们把《论语》典故作为意象符号融会到其诗歌创作之中,使得其诗作更加典雅含蓄;对《论语》章句进行有机的借用或化用,其辞章和义理逐渐成为汉诗作家表情达意的依据和基础;又通过诗作形式塑造孔子形象、称颂孔子之道,比照孔子的道德风范磨砺自身精神。日本汉诗作家引述、化用《论语》,重在表述其中的道德原则与伦理思想,藉以增强言语的表现力和感染力,从而成为他们宣扬儒学精神、弘扬伦理教化之用的重要载体。
Japanese Chinese poet writers advocate “The Analects of Confucius”, and actively absorb, accept, digest, often cited as the elements to create their own culture. They put the allusions of The Analects as symbols of images into their poems to make their poems more elegant and subtle. They borrowed or used the chapters of The Analects in an organic way, and their rhetoric and righteousness gradually became the basis of the expression of their emotions And foundation; also through the form of poetry to shape the image of Confucius, praised Confucius, compared with Confucius moral demeanor to sharpen their own spirit. Japanese Chinese poetry writers quoted and used “Analects” as their important principles to promote the Confucianism and promote ethics by emphasizing their moral principles and ethics, in order to enhance their expressiveness and appeal.