谈外国人名的译写

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zylgg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 外国人名的译写是现代汉语规范化和汉字应用的一个重要方面。30多年来,语言学界、翻译界、出版界多次提出过译名规范化的建议,并先后出版了一些外语译名手册、译音表,起过一定的积极作用。近年来有关译名(主要是人名)的讨论,大致有两个方面的问题:1.如何避免同名异译;2.译名要不要“中国化”。译写人名一般不存在概念准确与否的问题,因此不如翻译科技术语那样受重视;但同名异译造成的混乱现象,早已有目共睹,不但给阅读增加许多麻烦,还给工具书的编写和查检带来许多不便。例如希腊神话中的“蛇发女怪”medu
其他文献
茶叶是一种特殊的食用农产品,它必须经过多道工序的加工,而且其产品不能直接食用,必须经开水冲泡后的浸出液,方可饮用。由于茶叶加工和食用的这种特殊性,与一般的食用农产品
<正> 据1986年11月20日台湾《中央日报》报道,台湾将从1987年初起正式开放“语音邮件”。此项“被电信局称为‘现代电话秘书’,通讯界则称为‘全天候值勤秘书’的‘语音邮件
近日,卫生部有关部门负责人表示,目前,我国现有的2314种食品添加剂均有相应的检测方法.对食品添加剂在食品中残留量的检测管理与发达国家基本一致。食品添加剂的检测包括对产品质
<正> 在辨析词语的时候说“两个词可以通用”,如《现代汉语八百词》(商务印书馆,1980)说的“用‘朝’的句子可以用‘向’”(第93页),那么这两个词应该是各方面都一样的。就是
<正> 普通话是我们全国通用的语言,使用者众,向慕者众。在联合国中,汉语被明文规定为通用的工作语言之一,同英、法、俄等语言并驾齐驱,绝不低微半丝半毫。我等一些热爱中华文
领导上班后要参加一个会议,就从口袋里掏出一张银行卡,对办公室主任说:你安排人去银行帮我取一万块钱吧,我下午有点私事要用钱。领导走后,主任叫来秘书小刘,说:你去银行,帮领导取一万
为了进一步提高农产品质量安全水平.认真执行《中华人民共和国农产品质量安全法》和《国务院关于加强食品等产品安全监督管理的特别规定》,近几年来.山东省平度市在农产品产前、
随着汽车技术的不断发展,一批批先进的高科技汽车检测设备纷纷问世,如:汽车电脑解码器、汽车专用示波器、发动机分析仪、尾气分析仪等其他一些专用修理工具和设备。金奔腾公司掌
<正> 同志们: 1955年10月,中央教育部和中国文字改革委员会联合召开了全国文字改革会议,接着中国科学院召开了现代汉语规范问题学术会议,从那时起到现在已经三十年了。三十年
9月22日-10月16日.在农业部农产品质量安全中心统一组织下.南部中心和相关省级无公害农产品工作机构派员组成6个督查组.分赴湖北、云南等12个省(市)开展2011年无公害农产品综合督