论文部分内容阅读
老爸从欧洲回来后,感慨万端,除了对那些老外的生活、学习等方面大加赞赏外,也深深被他们幽默的社会风尚所吸引。西方人的幽默,可谓无处不在,从一个人的穿着、动作、表情、言语,到马路上的广告贴画或者别的什么,都充满了幽默的明快色调。比方如,在中国,汽车尾部大多写着:“保持车距”。顶多有个什么“请勿吻我。”而在英国,人们会变着花样想尽办法与自己的“跟屁虫”幽默一下。小迷你汽车会贴着:“嘿,不要欺负我,我老爸在你后面!”大车子则是:“我的屁有毒哦!’’或是“对不起,我也迷路了”等等,让人一看就会心一笑,敬而远之。这些标语都
After returning from Europe, Dad was filled with emotions. In addition to his appreciation for the lives and learning of foreigners, Dad was deeply attracted by their humorous social style. The humor of the Westerners can be described as ubiquitous. From one’s wear, movements, expressions, words, advertising stickers on the road, or something else, they are full of humorous bright colors. For example, in China, most of the rear of the car read: “Keep the distance.” At most there is something “Do not kiss me.” And in the UK, people will change their ways to try their best to humor with their “assist”. The mini-car will be: “Oh, don’t bully me, my dad is behind you!” The big car is: “My fart is poisonous!” ’Or “I’m sorry, I’m lost” and so on, let When people look at it, they will smile and stay away. These banners are