论文部分内容阅读
在城市的文学想象里,上海少不了张爱玲的“公馆”与王安忆的“弄堂”;北京多的是“胡同”和“四合院”;武汉的方方和池莉则书写了各式各样的“里份”。里份是武汉人对里弄的称呼,入口处都有标示名称的牌楼,一般由一条主巷贯穿,一侧连接若干支巷,巷子两边住宅大门相对;也有些里份是左右对称或交错布置的支巷。里份是汉口开埠之后西方低层联排式住宅和中国传统的四合院式建筑的结合体,是东西方文化交流的产物、中西建筑文化交融的标本。在这些里份里,不同风格的建筑房屋,中式石库门、土库门,欧式小洋楼以及中西合璧的门楼应有尽
In the literary imagination of the city, there is no need for Shanghai to have Eileen Chang’s “Mansion” and Wang Anyi’s “Alley”; Beijing has mostly “Alley” and “Siheyuan”; Fang Fang and Chi Li of Wuhan have written A wide range of “in” . Lane in Wuhan is the name of Lane Lane, at the entrance are marked with the name of the archway, usually by a main lane through, one side to connect a number of branch Lane, alley residential door on both sides of the opposite; some are left or right symmetrical or staggered layout Branch Lane. It is a combination of Western low-rise townhouses and traditional Chinese courtyard buildings after the opening of Hankou. It is a product of the exchange between East and West and a specimen of Chinese and Western architecture and culture. In these parts, different styles of architectural houses, Chinese Shikumen, Turkmenistan, European-style small buildings and Chinese and Western Gate should be done