基于目的论浅议杨译本《红楼梦》中粥食类的翻译

来源 :大观周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sam008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于德国功能理论的目的论,对《红楼梦》杨译本中粥的翻译做了分析,发现杨译本在翻译粥食类时,基本采用了直译的方法,没有太多自由发挥的空间。根据目的论,翻译目的决定翻译策略,任何大胆的改动只要符合目的法则均可接受。本文作者在杨译的基础上做了试译,进行了增译或解释,主要是为突出饮食本身的文化含义,或为了从饮食反映人物的性格特性。
其他文献
元月9日,水利工程供工业和城镇生活用水水价成本测算评审会在肥召开。省水利厅、省物价局、省成本调查队参加了会议。省物价局王建中局长和省水利厅江兆航副厅长在会上做了重
中国古典舞作为一门独立的舞种,从戏曲舞蹈和武术身法中提取精华,并结合中国古代舞蹈美学以及当代审美观点和原理,在不断摸索前进的过程中形成了自己的发展道路。作为一名优秀的
亦舒和张小娴是近现代时期非常受大家欢迎的两位作家,且都是香港女性代表作家,她们的作品犬都体现的是现代都市人们对爱情,对生活的态度。她们用女性的触觉去描写在爱情中的男人
趣味在王朝闻美学思想中具有重要的地位,他认为趣味和情感是紧密联系的,而情趣既与艺术审美本质紧密联系,也与审美主体人的存在本质紧密联系,情趣实际上正是艺术审美和人的存在的
黑格尔说,“人的观念与人的情感是构成世界史的经纬线”。情感是人类心理活动的重要组成部分,是一种复杂心理现象。目前对于情感没有一个统一的定义。本文试图从三个维度去解读
多年以来,人们习以为常地认为西方美术学院的基础素描教学是以实物写生为主,然而实际情况并非如此。本文引用德国著名艺术史学家N.佩夫斯纳的研究成果,通过论述西方美术学院的传
3月15日,审计署南京特派办来我省进行水利重点建设项目资金专项审计调查。
1突发事件与信息碎片化:现状以及挑战随着微博等新媒体迅猛发展以来,传统的大众传播秩序遭受颠覆性的冲击:专业传播者正在失去原有的主体地位,人人成为传播者,新闻传播流经媒体的
关于当今时代特征的种种界定(如后工业社会、非物质时代)已经明确了我们这一时代的历史特殊性,即是处于人类社会的又一个重大的变革时期,而推动这一切的仍然是科学技术,尤其是所
2004年4月27日俄罗斯发射了快车AM-11民用通信卫星,快车AM-11装载了法国阿尔卡特公司生产的Ku和C频段通信转发器,预期寿命12年,覆盖包括俄罗斯在内的前苏联地区以及从东非到