【摘 要】
:
我开始翻译苏联作家萧洛霍夫的长篇名著“静静的顿河”是在1935年,直到1941年才把四部书全部译完。二十多年前,我的俄文修养是非常浅薄的,中文也很别脚。因此,在旧译本中,错
论文部分内容阅读
我开始翻译苏联作家萧洛霍夫的长篇名著“静静的顿河”是在1935年,直到1941年才把四部书全部译完。二十多年前,我的俄文修养是非常浅薄的,中文也很别脚。因此,在旧译本中,错误百出,现在想来,是愧对了我国千千万万的读者,更愧对了原作者萧洛霍夫。从前我翻译这部书的时候,还只是盲目地知道这是
I began to translate the long story of “quiet tranquility” of the Soviet writer Xiao Linhoff in 1935, which was not translated until 1941. Twenty years ago, my Russian education was superficial and my Chinese was very fantastic. Therefore, in the old translation, the mistakes, now want to come, is worthy of my readers thousands of readers, but also the shame of the original author Xiaoluo Huofu. When I translated this book, I only knew it blindly
其他文献
原料:三文鱼150克、菠菜5根、豆腐干4块、彩椒各半个、洋葱、生姜、杏干、杏仁片、核桃少许调料:盐1茶匙、美极酱油1茶匙、镇江醋4茶匙、蜂蜜1茶匙、香油1/2茶匙
Raw materi
可爱的哈士奇Jill和Jack是一对来自NICI的全新梦幻组合,它们之间的配合非常默契,就让我们和这对可爱的哈士奇一起度过最寒冷的季节吧!在这寒冷的季节里,它们之间的亲密温情能
为她4810,是一个高度,也是一个长度;是一段山峰,也是一段心曲;是某些形状比如高耸的白朗峰,也是某些纪念比如浪漫或者爱情。将山巅的冰川幻化成星形标志,完美融合华贵感和柔
浙江省选手陈立光以个人第三名的优异成绩获得了第7届全国交通运输行业“宇通杯”城市公交驾驶员职业技能竞赛决赛二等奖。2002年,27岁的陈立光进入金华市公交集团营运三公司
时尚界纷繁变换,新锐款式层出不穷,更毋庸说那由各种基本色增减而来的多姿色彩了。追随时尚的你,是否为能尝试更多的颜色而欣喜?是否也曾为衣橱里颜色单调而沮丧?徘徊在突破
莎士比亚生活在16至17世纪(1564——1616)正当英国开始资本主义原始积累的时代,当时英国社会的现实,充满着新贵族与旧贵族的斗争、王权与诸侯的斗争,以及掠夺殖民地的海盗式
出国旅行,购物是一项很重要的行程。尤其是跳蚤市场,不但价格极有弹性,还可以挖到不少宝贝,回国后可能价位会翻好几倍,你对下列哪一项宝物最感兴趣?A:古董相机B:手工织毯C:古
许多人都知道“鲤鱼跳龙门———高升”这个歇后语。据说3000年前,姜太公钓鱼钓的就是鲤鱼。鲤鱼长得背高体阔,火翅金鳞,非常俊秀,在我国人民心目中,已成为美丽、善良、吉祥
孙绍振同志的《新的美学原则在崛起》(下简称《崛起》)发表于《诗刊》今年三月号时,编者曾加按语宣布:“编辑部认为,当前正强调文学要为人民服务、为社会主义服务,以及坚持
10月26日上午9点,第七届全国交通运输行业“宇通杯”城市公交驾驶员职业技能竞赛陕西选拔赛闭幕式在南方酒店举行。经过三天的激烈角逐,陕西赛区晋级选手名单出炉。西安代表