区分情况 分而治之

来源 :销售与市场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xufuen2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从现象上看,红壹佰的管理者遇到的实际上是一个常见的问题:某个竞争对手的产品靠价格低影响了本企业产品的销售。为了夺回失去的市场,管理者面临着是否需要降价来应对竞争的问题。降价反击的方式无外乎两种:第一种方式是把现有产品价格降到和竞争对手同等的水平;第二 From a phenomenal point of view, the managers of the Red One hundred are actually experiencing a common problem: the products of a competitor depend on the price and affect the sales of the products of the enterprise. In order to regain the lost market, managers face the issue of whether it needs to cut prices to deal with competition. There are two ways to counteract the price cuts: the first is to reduce the prices of existing products to the same level as the competitors; the second
其他文献
任何分销模式和业务模式都不是一劳永逸的。创新,必须要找到一个最佳的机会点和切入点,稳步推进。变革,意味着要走与前人不同的道路,尤其是领跑行业的企业。当国内的对手们
4月22~23日,第四届海峡两岸科学传播论坛在北京中国科技会堂举行。来自海峡两岸200多位专家学者代表参加论坛,沟通交流两岸科学传播工作进展与计划,分享理论和实践成果,探寻
终端买断一般有三种形式:一是只买断终端货架的陈列权,其结果是花钱买断的厂家可拥有整个品类货架的专营权,非买断厂家则遭到“清场”的冷遇;二是只买断终端的促销权,其结果
广东建安昌盛工程有限公司成立于1985年,前身为珠海经济特区昌盛实业公司、珠海市建安昌盛工程有限公司,于2000年改制为股份制公司,具有独立法人资格,是国家房屋建筑工程施工
翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使
本文根据意大利百通混凝土有限公司砂石级配曲线,通过试算法选择混凝土砂率,并对混凝土拌合物性能进行试验,试验结果表明,依据该曲线选定的砂率,所拌制的混凝土有较好的工作
近日,山西焦化集团临汾建材有限公司工会举行了一场特殊的赠书活动--各车间的100余名技术骨干收到了来自工会赠送的28种近百本技术图书,由此拉开了该公司“新世纪职工素质工
读者朋友们:大家好!我们是《知识就是力量》杂志的小编。2014年7月,我们将迎来《知识就是力量》杂志创刊后的第500期。我们在寻找您,成为第500期杂志不可或缺的记忆。您与《
◆新闻背景重庆巴蜀中学,近日开设了一门“最轻松的选修课”。这门课的内容是带学生看以富家公子爱上“灰姑娘”、双方誓死相守等经典桥段著称的台湾偶像剧。老师解释说:对于
保险合同纠纷中,合同效力一旦得到认定,且保险责任也已得到确认,就涉及到赔付金额的认定。这是保险合同纠纷案最为普遍争议的问题。在保险合同纠纷案件审判实践中,对赔付金额的认