论文部分内容阅读
主办24届夏季奥运会,对拥有900万人口的汉城来说,既是个机会,又是个挑战。预计届时将有35万多外国旅游者、近150个国家的一万多名运动员和一万二千多名官员来到汉城,总共可能有400万人次观看比赛。对这个受金斗焕独裁统治的地区来说,安全是个严重问题。当然,对官僚队伍庞大但办事效率较低的机构来说,还有个适应能力的问题。再就是语言障碍问题。虽然英语是南朝鲜中学生们的必修课,有的中学生甚至还选修德语,旅行社也有一批出色的翻译人员,但奥运会期间,翻译人员需要量极大。为此,成千上万的南朝鲜青年将被选到培训中心进修。
Hosting the 24th Summer Olympic Games is both a chance and a challenge for Seoul, which has a population of 9 million. More than 350,000 foreign tourists and more than 10,000 athletes and 12,000 officials from nearly 150 countries are expected to come to Seoul by the end of this year. A total of 4 million people may watch the game. Security is a serious problem for this area under the dictatorship of King Doo Hwan. Of course, there is a problem of adaptability to a large bureaucratic organization that is less efficient. Then there is the language barrier. Although English is a compulsory course for junior high school students in South Korea, some middle school students even elect to take the German language and the travel agencies have a number of excellent translators. However, there is a great need for translators during the Olympic Games. To this end, tens of thousands of young South Koreans will be selected for training in training centers.