论文部分内容阅读
每一种语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方式.翻译的过程就是正确理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程.英汉两种语言由于表达方式不尽相同,翻译时既可能要将词类加以转换,又可能要在词量上加以增减.增词法就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更加忠实、通顺地表达原文的思想内容.这当然不是无中生有地随意增词,而且增加原文中虽无其词而有其意的词.