论文部分内容阅读
随着社会的不断发展,现如今翻译工作不仅仅在于对古文知识、文字的翻译,还包括了国与国之间的文学交流,翻译工作对全球文化的发展和交流都有着重要意义。而想要做好翻译工作,仅仅只靠主观的判断和自我感觉的意义是完全不行的,必须要有专业的理论知识,并与实践结合进行判断,通过理论知识能够更好的了解不同语言文化的不同语言结构、表达的感情,与实践结合能更合理的判断语言中表达的意义是否符合现实意义。本文主要针对翻译理论与实践的主要关系进行分析,并阐述二者结合的方式,以供读者参考。