马来西亚

来源 :英语沙龙 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjinboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
马来西亚是一个风景优美得无与伦比且令人陶醉的国家,它具有宜人的热带气候。马来西亚的气候在低地很炎热,在山区和高地较为凉爽。气温介于20℃至30℃之间。随时均可降雨,全年累积的平均总降水量为200至260厘米。来自世界各地的马来西亚人口由马来人、华人、印度人及欧亚混血人组成。马来西亚的主要宗教有伊斯兰教、佛教、印度教、道教和基督教。马来西亚的国语是马来语。全国普遍讲、用英语,在马来西亚说的其他语言有若干中国方言、泰米尔语、葡萄牙语和阿拉伯语。对于旅游者来说,马来西亚是一个令人神往、十分迷人的好去处,一年到头都有专门旅游计划的安排。自然旅游景点丰富多彩,山峦叠翠、郁郁葱葱,海滨沙滩一望无垠,人们热情好客。马来西亚的经济在世界这一地区最为发达。按人口计算年收入为1680林吉特(M$),是全亚洲收入最高的地 Malaysia is an unparalleled and intoxicating country with a pleasant tropical climate. The climate in Malaysia is very hot in the lowlands and cooler in the mountains and highlands. The temperature is between 20°C and 30°C. It can be rained at any time, and the average total precipitation accumulated during the year is 200 to 260 centimeters. The Malaysian population from all over the world is composed of Malays, Chinese, Indians and Eurasians. The main religions in Malaysia are Islam, Buddhism, Hinduism, Taoism and Christianity. The Malaysian national language is Malay. The language spoken in the country is generally spoken in English and other languages ​​spoken in Malaysia include a number of Chinese dialects, Tamil, Portuguese, and Arabic. For tourists, Malaysia is a fascinating and fascinating place to visit. There are special travel plans throughout the year. Natural tourist attractions are rich and varied, with mountains and green hills and lush green beaches. The people are warm and hospitable. Malaysia’s economy is most developed in this part of the world. The annual income by population is 1680 ringgit (M$), which is the highest income in Asia
其他文献
The Sixth China-ASEAN Expo sought to enhance regional cooperation and trade in advance of the coming regional free trade zone The Sixth China-ASEAN Expo sought
The most dramatic crisis the living world has seen for hundreds of millions ofyears was caused by a nearby supernova,a geologist In Hungary suggests.He believe
注意正确使用代词代词频繁地出现在英语句子里,然而运用好代词却并非易事;使用不当的话,不但影响语句表达,甚至会引起误解。请看下面几个错误例子:1.代词没有先行名词:Henrywasdeniedadmisiontograduateschoolbecaus... Pay atten
英语中有许多单音节的以及少数双音节的形容词都可用作副词,而另外又有一个加-ly 的副词形式,如 high—highly,Ioud—loudly,most—mostly,direct—directly 等等。那么,我
乍看,万维网既不是外来语,又不像是汉语。只见其形,不解其意。汉语规范是术语维持长久不衰的支柱。科技新词定名时,应在符合汉语规范的要求下,考虑组配的复合词于情理上说得
话说大禹亲自率领了20多万治水军浩浩荡荡地踏上了征途。全村的百姓都激动万分,仿佛看到了治水成功的希望。可这时,大禹的妻子却靠在门框上,伤心的泪忍不住流了下来。刚刚离
英语中有部分形容词都源于同一词根,但用法却不同。在词义和用法上很容易发生混淆。易混淆的形容词也是全国英语四、六级考试乃至托福考试词汇部分的难题之一。下面笔者根据
根据最新调研资料表明:消费者购买摩托车回归理性,耐用已成为用户选择摩托车的首要标准。然而,由于摩托车行业长期以来的价格战和热衷于概念炒作,很少有企业在摩托车耐用上下
仔细琢磨,我们会发现上段段末的I know better than to touch them.有别于汉语表达,英语味浓郁。尤其是副词well的比较级better的运用更是扬了英语之长。汉译难以直译。一般
由本期起,试开设“英语桥”。为广大学生读者交流英语学习的心得体会提供版面。本期李志刚同学的教训发人深省。让我们以“书山无路勤为径,学海无涯苦作舟”共勉。 From thi