论文部分内容阅读
世界上许多国家规定,只有装修好的现房才允许出售,就像其他产业都是有了成品才能出售给消费者一样。但在香港,霍英东先生把资金效率发挥到极致,有张图纸就可以卖楼,通称“卖楼花”。“楼花”到底是个什么东西?意义何在?下面刊登何博传先生的《楼花是什么?》会给大家以深层解读。何博传先生是曾经引起多方关注的《山坳上的中国》的作者、中山大学教授。他的忧患意识、犀利笔锋为许多读者所熟悉。由于工作的关系,近十来年来,何博传在南沙开发中密切地接触到霍英东先生,这为他立志转向“人”的研究提供了一个绝好的机会。霍英东病逝后,何博传在很短的时间内就推出了近两万字的《中国土地改革与霍英东对改革开放的十项贡献》,《楼花是什么?》就是其中一段。
Many countries in the world stipulate that only renovated existing homes should be allowed to sell, just as other industries sell finished goods to consumers. However, in Hong Kong, Mr Fok Ying Tung has made the most efficient use of funds. There is a sheet of paper that can sell flats, commonly known as “flats for sale.” What is the significance of “uncompleted building” in the end? The following is published in Mr. Ho Bo Chuan’s “What is the building?” Will give you a deep interpretation. Mr. He Bochuan is the author of “China on the Col”, which once attracted much attention. He is a professor at Sun Yat-sen University. His sense of urgency, sharp pen, familiar to many readers. Due to his work, He Boshun came into close contact with Mr. Fok Ying Tung in the development of Nansha in the past decade or so, which provided an excellent opportunity for his study on “people”. After Huo Yingdong’s death, He Boyuan launched nearly 20000 words of “China’s Land Reform and Huo Yingdong’s Ten Contributions to Reform and Opening Up” within a very short period of time.