漫谈文化转换与英汉成语翻译

来源 :无锡商业职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyj16812
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语是英汉两种语言中民族文化特色较浓厚的部分。文章从文化转换的角度处理成语翻译,只有这样才能尽量使译文读者得到与原文读者相同的感受。
其他文献
<正> 祖师辛饶弥沃创立的苯教在象雄藏地得到广泛传播,《经典汇集》说:“苯典在沃莫隆仁(volmolungring)传诵之际,六国译师从象雄文译成本国文字”。辛饶弥沃的在沃莫隆仁说
期刊
<正>【课堂实录】一、课前预热,引发兴趣播放鸟鸣的声音,引导学生捕捉大自然中的声音。二、揭示课题,丰富信息师好,谁来读读课题?生黄果树听瀑。师大家一起来看一看,课题中哪
<正>5月19日,"传统与现代:家学家风的传承与弘扬"学术研讨会在常熟翁同龢纪念馆松禅书院隆重开幕。来自北京故宫学研究所、中国人民大学、南京大学、上海师范大学、苏州大学
<正>一、复习导入开宗明义1援上节课,同学们毫不吝啬对九色鹿的赞美,而对调达进行了深刻的批判和揭露。为什么我们这么喜欢九色鹿而讨厌调达呢?其实都是源于一个字。这个字就
刘宗周哲学理论思维,其心体论是陆王心学的尾声;其《人极图说》是仿濓学周敦颐的《太极图说》;其主敬工夫是洛学"涵养须用敬"的翻版;其慎独工夫,是对道南学派静中体认未发之
司马相如提出"赋心"说,奠定了汉大赋的理论基石,也造成了汉大赋"欲风反劝"的两难处境。出于纠偏的目的,扬雄提出"诗心"说,要求作赋之人要有针砭现实的"诗人之心"。"诗心"不仅
<正>毫无疑问,我们都期待当下的阅读教学有所改变,学生的学习方式有所改变。但是,改变的切入点在哪里?群文阅读不失为一个好的切入点。所谓"群文阅读",指的是"师生围绕着一个
中国传统的丧葬礼仪内涵具有独特的宗教精神,在当代,需要认真思考以清明节为标志的中国祭祀礼仪中的宗教精神和传统的积极意义与价值。因此,不应淡化中国传统的清明节而是应
从经济发展趋势、市场需求演变以及产业竞争三个维度来看,旅游业的优化升级是实现产业可持续发展的必然方向。通过将文化创意融入旅游产业各环节,可以提高产业链创造价值的能
电信业纳入营业税改征增值税试点范围之后,其会计核算方法和纳税办法也将完全改变。本文通过具体案例解释了电信行业营业税改征增值税之后在预存话费送手机、积分兑换礼品两