论文部分内容阅读
在新一轮贺岁片陆续上映之际,为使制售贺岁片盗版制品的不法分子受到严惩,使贺岁片的著作权更好地得到保护,北京市版权局和北京紫禁城影业公司首次联合出资设立基金,奖励任何知情人举报贺岁片被盗版复制的重大线索。贺岁片因此就穿上防盗衣了吗?盗版是文化界的痼疾,不少名人和公司屡屡出手却收效甚微。眼下,有的图书盗版量已高达60%,而音像市场上的正版量仅占5%。文化部只好重锤出击,决定明年年底之前把现有的音像制品经营场所压缩1/2。“盗版”如果活用一下,还有另一层涵义,就是“引进”。年前的音乐剧《美女与野兽》、话剧《娜当娜的灵光》,还有数不清的千人一面的芭蕾舞,无一不是如此而来。正因为有了这层涵义,“盗版”才不再鬼鬼祟祟,而是已“嚣张”到用在了剧名上。孟京辉的《盗版浮士德》并没有因“盗版”而
In the new round of New Year film released in succession, in order to manufacture and sell New Year film piracy severely punished criminals to New Year film better protection of copyright, Beijing Copyright Bureau and Beijing Forbidden City Film Company jointly set up a joint venture Funds, rewarding any insider reporting major clues to pirate copy. New Year film so put on the anti-theft it? Piracy is a chronic illness in the cultural world, many celebrities and companies repeatedly shot but with little success. Right now, some books piracy has reached 60%, while the audiovisual market, the amount of genuine only 5%. The Ministry of Culture had to hammer out and decided to reduce the existing audio-visual products business premises by 1/2 by the end of next year. “Piracy ” If you use it, there is another layer of meaning, is “Import ”. Years ago, the musical “Beauty and the Beast”, the drama “Emmanuel of the Spirit,” as well as countless thousands of people side of the ballet, are all so. It is precisely because of this meaning, “piracy ” is no longer sneaking, but has “arrogance ” to use in the name of the show. Meng Jinghui’s “Pirate Faust” did not because of “piracy ” And