学生译员口译能力结构的测试与分析

来源 :外国语(上海外国语大学学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjxjt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
就英汉、汉英交替传译及可能与之相关的语言能力和心理能力共19个项目测试某大学三年级英语专业翻译方向的学生,测试时间为口译训练将近一年之后。首先就口译绩效与各项指标进行相关分析,然后尝试建立口译能力结构方程模型。结果发现:只有英译汉可以建立有效的模型。主要结论是:对于学生译员而言,在英译汉过程中,尽管语言能力影响口译绩效,但这种影响更多的是通过心理能力发挥作用;心理能力,尤其是其中的口译焦虑,对口译质量有至关重要的影响;口译训练也许就是一个学会将自己的相关能力调动并协调的过程。
其他文献
我国现今的贫困主要存在于农村。贫困的结果投射于教育,表现之一就是教师数量不足、质量不高、待遇和生活境况偏低。贫困农村的穷,现象在经济,实质在人才,根子在教育。而发展教育
该研究通过主题化分析,探讨了静态动宾结构的语序。通常SVO结构被认为是基本的主—宾结构,静态动宾结构则是典型的SVO结构。但作为主题突显语言的汉语在以SVO为主的静态结构
本文首先以秦冠、富士、嘎拉、华冠、华帅、金冠、国光、首红、澳洲青苹等9个品种为试材,对苹果果实发育过程中总酚、绿原酸、黄烷醇、原花色素含量进行了分析,并通过对树脂的
利益协调机制是企业存在的基础之一,其完善与否直接关系到企业的生存和发展。为了推进我国企业的公司制改造,促进我国公司制企业更好的发展,本论文按照“用理论解释实际问题”以
系统功能语法把语篇作为重要的研究对象。本文对凯特·肖邦短篇小说《一个小时的故事》从及物性、语气结构以及主位结构和衔接三方面的特点进行语篇功能分析,揭示了小说主题:
<正> 常常可以看到这样的情况:一个熟悉专业的人,只要掌握了基础外语,便可以借助工具书来从事科技翻译.那是因为自然科学知识和逻辑思维规律对世界上所有民族都是共同的,一致
社团是校园中因兴趣、爱好、研究方向等的一致性而组成的学生团体,成员之间最大的特点是自愿、松散、流动,它不像其他组织对成员具有强制性的约束力、因而,社团的吸引力、同
在这个网络高速发展的时代,人们利用网络来进行各种动作的完成,节省了人们的时间,丰富了人们的生活。随着网络的广泛应用,网络服务面临着巨大挑战。越来越多的人使用网络必然
背景:20世纪80年代,Baker首先提出“胎源假说”,即在生命早期营养不良与成年后慢性疾病的发生有关系。已有许多实验证实其观点,并且逐步地形成了“疾病与健康发育起源”(DOHaD
博物馆是城市文化建设以及历史发展的见证者和记录者,作为重要的社会教育机构对历史发展以及社会的文明进步起到了非常重要的作用。在互联网高速发展的今天,新媒体技术已经在