论文部分内容阅读
东府[2015]46号各镇人民政府(街道办事处),市府直属各单位:为加强家禽经营管理,预防和控制传染病的发生和传播,保障公众健康和公共卫生安全,根据《广东省家禽经营管理办法》(广东省人民政府令第206号)的规定以及广东省人民政府的统一部署,从2015年7月1日起,设置本市主城区(包括莞城、东城、南城、万江四个街道环城路以内区域)为活禽经营限制区,在限制区内实行家禽“集中屠宰、冷链配送、生鲜上市”。现就有关事项通告如下:莞城、东城、南城、万江四个街道环城路以内区域,除莞城街道细村农贸综合市场、东城街道东城市场、南城街道西平综合市场、万江街道蟹地市场可经营活禽零售外,其余所有农贸(肉
Dongfu [2015] No.46 Township People’s Government (Subdistrict Office), Municipality directly under the Central Government: In order to strengthen the operation and management of poultry, prevent and control the occurrence and spread of infectious diseases, and ensure public health and public health safety, Provincial Poultry Business Management Measures “(No. 206 of Guangdong Provincial People’s Government) and the unified plan of Guangdong Provincial People’s Government, starting from July 1, 2015, the city’s main urban areas (including Guancheng, Dongcheng, Nancheng, Wanjiang four streets within the city ring area) for live poultry operators restricted areas, the implementation of poultry in restricted areas ”centralized slaughtering, cold chain distribution, fresh market ". The relevant matters are hereby announced as follows: Wancheng, Dongcheng, Nancheng, Wanjiang four streets around the city ring Road, except Guancheng streets fine village farmer’s comprehensive market, Dongcheng Street Dongcheng Street, Nancheng Street Xiping comprehensive market, Wanjiang street crab The market can operate live poultry retail, the rest of all farmers (meat