论文部分内容阅读
在十九世纪的女性主义运动中,促进了女性主义思潮的发展,女性运动的内容主要是以女性为中心的社会制度的变革,为女性争夺权力提供了基础,标志着女性自我意识的觉醒。女性主义翻译理论在运用的过程中,主要是对传统翻译的颠覆,对传统翻译的“忠实性”问题进行阐述和理解,强调女性的话语权,提升女性的形象。同时,翻译理论还是一项政治活动,希望通过翻译来达到政治的目的。女性翻译理论在文学作品中应用较为广泛,本文主要针对该理论在文学作品中的应用,进行阐述。
In the nineteenth century, the feminist movement promoted the development of the feminist trend. The content of the feminist movement was mainly the change of the feminine centric social system, which provided the foundation for women to fight for power and symbolized the awakening of women’s self-awareness. In the process of its application, feminist translation theory is mainly a subversion of traditional translation, elaborates and comprehends the issue of “faithfulness” of traditional translation, emphasizes women ’s right to speak, and enhances the image of women. At the same time, translation theory is still a political activity, hoping to achieve the goal of politics through translation. The female translation theory is widely used in literary works. This article mainly expounds the application of this theory in literary works.