论文部分内容阅读
进入新的世纪,如何适应形势发展的需要,更好地发挥各民主党派的优势和作用,进一步推进中国共产党领导的多党合作事业,这是政协统战工作面临的重要课题。多党合作的基础,体现在全心全意、努力实践“三个代表”上。江泽民总书记“三个代表”的重要思想,从理论和实践的高度,历史和现实的维度,科学地回答了进入新世纪的中国共产党始终保持先进性,始终充满生机和活力这样一个党的建设的根本问题,而且这也是共产党与各民主党派团结合作的基础。国家繁荣富强,人民幸福安康,社会文明进步,都离不开生产力的发展。大力发展生产力,是中国共产党人的神圣职责,也是各民主党派的共同愿望。继承和发扬祖国的优秀文化,推动社会的文明进步,是历史赋予共
In the new century, how to adapt to the needs of the development of the situation, give full play to the advantages and roles of all democratic parties and further promote the cause of multi-party cooperation under the leadership of the Chinese Communist Party is an important issue facing the CPV’s united front work. The basis of multi-party cooperation is reflected in our dedication and in our efforts to practice “the three represents.” The important thinking of General Secretary Jiang Zemin and the important thinking of the ’Three Represents’ has scientifically answered the question that in the new century the Chinese Communist Party has always maintained its advanced nature and has always been full of vitality and vitality Which is the basis for the unity and cooperation between the Communist Party and all democratic parties. The prosperity of the country, the prosperity and happiness of the people and the progress of social civilization are all inseparable from the development of the productive forces. Vigorously developing productive forces is the sacred duty of the Chinese Communists and the common aspiration of all democratic parties. Inheritance and development of the excellent culture of the motherland and promotion of social civilization and progress are given by history