浅谈中英成语的特征及其翻译误区

来源 :丝路视野 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuwu521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语是语言的重要组成部分,是从长久的语言实践中提炼出来的固定短语或短句。中英成语均有许多鲜明的特点,它们言简意赅、形象生动、通俗易懂,是人们喜闻乐用的语言材料,但它们又各具特点,有共性也有不同之处。本文试图从中英成语的特征及翻译误区找出适当的翻译策略,提高译文水平。
其他文献
公正是人类社会普遍承认的崇高价值。在多元化社会中.公正是当代中国社会道德价值共识的核心。公正在道德价值共识中的核心地位既体现在价值体系的理论构建中.也体现在调节现实
生态文明建设是一个复杂的系统工程,构建与生态文明相适应的可持续发展的生态消费伦理是建设生态文明必不可少的道德支撑。工业文明时代的现代性消费伦理是人类中心主义在消
资本维持原则要求公司保有与其在登记机关登记注册具有公示意义的.债权人于之有信赖意义的注册资本之实质财产,且该财产是公司实质拥有的非债务性资产。资本维持原则中.“资本”
文章通过对某车型白车身仿真模态与试验模态的对比分析,以试验模态数据为真实数据作参考,对试验与仿真中局部应变能和位移较大位置进行分析并加以改进,优化后的仿真模态参数
文章首先对公司周边不同路段的路边石高度进行了统计,然后根据统计结果利用CATIA软件制作出可快速推算不同车型通过各类路边石的最小离地间隙的简易参数化几何模型,此简易几
各式各样的影视作品,极大地丰富了我们的生活。有的同学认为,电视里讲的都是对的,其实不然。在很多影视作品,甚至在一些新闻节目中,都有演员或播音员读错字音的情况发生。请跟我一起走近这些爱捉弄人的“小淘气”吧!  (小博士)  角斗士(ju9 d7u sh#)  古罗马的角斗士一直是荧幕上的常客,好莱坞还以此为题材拍摄了电影,相信大家对这个角色都不会陌生。但在大多数影视作品中,“角斗士”三字都被错念成(
社会资本理论在20世纪90年代中期被引入中国后,在社会学、经济学、政治学界涌现出不少相关文献,并围绕经济增长、和谐社会、可持续发展、等方面问题展开研究,出现了一批分析
随着汽车工业技术水平的不断提高,带有液力变矩器的自动变速箱因为其操作简单、方便,应用越来越普遍;而军用越野汽车也不例外,由于国军标对军用越野车有最低稳定车速不大于31cm/h
一只乡下的黑猫,跟随主人来城里探亲。城里的汽车川流不息,人行道上人来人往,真热闹。特别是城里高高的楼房,黑猫感到很好奇,这些高楼里都藏着些什么呢?  主人的亲戚住在一栋高楼的28层,主人抱着它进了电梯。  黑猫第一次坐电梯,“嗖”的一下,电梯迅速上升,黑猫吓得闭上了眼睛,在主人的怀里直哆嗦。  下了电梯,主人在一户人家的防盗门前站住,伸手按响了门铃。门开了,一个慈祥的老太太迎了出来,热情地招呼主人
作为具体情境的专业市场,其历史与功能是一种社会的建构,专业市场本身就是一种社会建构的制度,专业市场作为一种经济交易制度,是嵌于具体情境的社会结构中的。专业市场的社会