论文部分内容阅读
我给毛主席写倍问:到底您是不是我的亲爸爸回国以后,我无时无刻不感到爸爸的存在。他就在我身旁,就在我的生活中:我学的课本中,听的广播里,看的报纸上,哪儿哪儿都有爸爸——毛泽东的名字。我心想:他一定是个非常非常能干的人。一天,妈妈对我说:“你回国一年多了,还没有给你爸爸写过信,你应该给爸爸写封信才是。”听了妈妈的话,我想:对呀,既然他是我爸爸,我为什么不写信呢!于是我马上动手给我的爸爸写信。这是我有生以来第一次写给我爸爸的信,而且还是用俄语写的。我用大家都惯用的称呼来称呼他。我可不能贸然地称呼他为爸爸,虽然二哥岸青说过,妈妈也点头认可,这只是一方面,我还要看他本人是怎么说的,这才能证明这事儿是真是假。我在信中这样写道:
I wrote to Chairman Mao twice as to whether or not you are not my daddy after returning to China. I feel the presence of my father all the time. He is right next to me, in my life: in my textbooks, in the radio, in the newspapers I read, there is the name of my father, Mao Tse-tung. I thought: he must be a very very capable person. One day, my mom said to me: “You have been back for more than a year, have not written a letter to your dad, and you should write a letter to dad.” "After listening to my mom, I think: yes, since he My father, why do not I write letters! So I immediately wrote my father. This is the first letter I ever wrote to my dad in my life and it was written in Russian. I use everybody’s usual name to call him. I can not rashly call him a father, although Brother Akiyama said his mother nodded his approval. This is only one aspect. I also need to see what he himself said, and this can prove that this is true or false. I wrote in the letter: