鲁迅转译:两害相权的无奈选择

来源 :绍兴文理学院学报(哲学社会科学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zr_ran
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅通过日语和德语转译了大量俄苏和弱小国家、民族的作品。转译的发生是鲁迅的语言结构与翻译选材思想博弈的结果。在鲁迅的观念中:转译存在诸多弊端,肯定不如从原文直接翻译;但译者正确的操作方法和严谨的翻译态度可以在一定程度上弥补转译的缺陷,转译所具有的开拓性和过渡性更不容忽视。在转译作品和没有翻译作品两害相权情势下,鲁迅选择了转译作品。
其他文献
曾祥云同志是重庆市农牧渔业局蚕桑站站长、高级农艺师,四川省蚕学会三、四届理事,因患癌症医治无效,于1989年12月14日在自贡市逝世,终年60岁。曾祥云同志系合川县人,1929年6
形形色色数码设备的出现给人们的生活和工作带来无穷乐趣,我们不能对此熟视无睹。或许在外界看来,与这些数码小玩意儿更紧密“纠缠”在一起的应该是程序员,而非所谓的那些不懂电
2007年2月末信得公司年销售过百万的电解多维突然宣布停产,是什么原因使数年来信得一直销量稳定的电解多维停止销售呢?
2005年是国产中间件非常重要的一年:国产软件全方位地参与了中间件领域市场竞争.并逐渐形成了一些成功应用案例。
本文综述了巨细胞病毒的分子病毒学特点以后,对巨细胞病毒感染与冠状动脉粥样硬化性心脏病的关系作了详细叙述,尤其是巨细胞病毒在动脉粥样硬化发生发展过程中的作用及机制。
TUX是Threaded linux http layer的简称。它是Redhat发行版特有的模块,目前最高版本是2.2,首次出现在2.4内核中。它具有静态内容处理、FTP服务、多虚拟主机支持、缓存控制、压缩
又有一项令人心潮澎湃的技术在面前出现,具有极强“职业敏感度”的我们立刻着手操练起来。当对这项技术有了广告之外的认识,最希望的当然是把它应用在实际的项目之中。如果刚好
放松活动是体育课不可缺少的一部分,放松活动可以使学生不易受伤,在愉快中学知识,在愉快中锻炼身体,但在教学中教师往往忽略了放松活动。体育教师如何灵活运用多种教学方法来