论文部分内容阅读
有人说,雕塑大师卢思立是泉州的风景,因为处处都能见到他的雕塑;有人说,他是这座城市的记忆,每一个泉州人都有着哪个城市美的记忆,泉州这个城市因大师而格外美丽。说到泉州,不能不说妈祖文化。宋朝时,沿海各地海民把妈祖奉为海神。通过华侨,妈祖信仰传播到世界各地,可以说有华人的地方就有妈祖庙。而大部分庙宇是由泉州分炉出去的,因而始建于800多年前南宋时期的泉州天后宫,是中国800多座天后宫
Some people say that sculpture master Lusi Li is the scenery of Quanzhou, because everywhere to see his sculpture; some people say he is the memory of the city, every city in Quanzhou have the memory of the United States, Quanzhou city because of the master exceptionally beautiful. Speaking Quanzhou, can not say Mazu culture. Song dynasty, the sea people all over the sea to Matsu as Poseidon. Through the overseas Chinese and Mazu beliefs spread to all over the world, it can be said that there are Chinese temples where there are Chinese. Most of the temples were run out of the Quanzhou furnace, which was built in the Quanzhou Tin Hau Temple more than 800 years ago during the Southern Song Dynasty. It is home to more than 800 Thean Hou Temple