论文部分内容阅读
考察一篇译文的好坏 ,不仅要有横向思维 ,包括原作者的写作手法和风格 ,而且还要对之进行纵向思考 ,要有立体思维感。这就是说对译文既要有共时性的研究又要有历时性的探讨。本文考察了曹明伦、水天同和高健三人对培根的“OfStudies”的翻译 ,指出曹明伦的译文不但把培根写作风格译了出来 ,而且把培根的散文语言在英语语言文学历史上的地位也反映到了译文当中。