英文电影作品片名翻译原则

来源 :渤海大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yt66896915
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译学领域,研究者提出不少翻译的原则,对翻译实践提供了有效的指导。然而,针对英文电影片名汉译的原则却不多,导致片名翻译不统一局面的出现。以现有的翻译原则为基础,再把电影作品自身的特殊性考虑进来,英文电影作品片名应遵循七个翻译原则:开门见山原则、音意结合原则、一见钟情原则、内容等价原则、文化体现原则、审美体现原则和票房效应原则,以期对英文电影作品片名的汉译起到一定的指导作用。
其他文献
在报纸当中,副刊是其中的重要组成部分。报纸副刊因为题材丰富多彩,体式较为灵活,所以涵盖面较为广泛。这就需要副刊编辑具有较强的新闻意识,用敏锐的直觉面对社会新闻,以先
妈祖文化的起源,与我国航海事业的发展息息相关。随着宋元时期拓展海疆、明代郑和下西洋以及清代海上贸易的繁荣,妈祖信俗从福建莆田的湄洲岛走向世界,以致"凡有华人的地方就
<正> 在现代汉语中,“都”一般有两种用法:一种是用作副词,具有总括作用;一种是用作语气词,具有强调作用。副词“都”的总括对象主要是名词性成分,它可以分为左向、右向两类
目的:探讨肿瘤相关巨噬细胞(tumor-associated macrophage,TAM)对胃癌MGC-803细胞增殖、迁移、侵袭、凋亡的影响及其可能的作用机制。方法:体外培养人单核细胞株THP-1,加入佛
从饭店对顾客投诉的认识谈起,分析顾客产生投诉的原因,进而得出对待顾客投诉饭店应采取的必要措施。
<正> 王怀庆是北洋军中老资格的将军,当曹锟、吴佩孚等人还在家乡吃老米的时候,他已经是北洋军的协统(旅长)了。虽然此公位不过师长,但由于长期担任北京卫戌部队的首长,民国
根据启东本地建筑市场的现有状况,从原材料的选择入手,通过试验和对比,最终确定了C45高性能混凝土在实际工程中的配合比,并给出了中高强高性能混凝土泵送施工工艺方案。
文章阐述了武器装备采办绩效审计的定义、目标和职能,对武器装备“质”和“量”的评价进行了探讨,并从武器装备研制效益、武器装备购置效益和武器装备维修保障效益三个方面构
文章在介绍旅游与旅游活动概念的基础上对旅游主体与旅游活动主体进行了辨析,并进一步明确了旅游者并不是旅游的唯一主体,旅游者、旅游从业者、旅游管理者、旅游地居民、旅游
本文视证券价格的波动为动态的泊松过程,对中国证券投资市场的证券价格的变化规律进行了分析。在此基础上,计算出泊松过程理论下的证券价格的期望值、证券投资收益率的期望值