论文部分内容阅读
山西省第一届人民代表大会第二次会议对代表提出的议案,根据「中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民委昌会组织法」第十三条、第十七条和第二十条的规定,分别作了审查。鉴于从省到县,各级判组织法的学习都才在开始,因而对若干条文精神的理解认识还可能有下一致处,所以,对会议移交给政府的提案的处理工作,需要作一些具体的规定。一、兹将议案审查委员会邓初民主任委惯向大会作「关于议案的审查报告」时所作的说明印发,作为各部门处理提案的内部参考。二、凡作为议案,列入「山西省第一届人民代表大会第二次会议议案审查意见」中五十一案者,主管部门必须根据审查意见办理,并将办
According to Article 13 and Article 17 of the Law of the People’s Republic of China on Local People’s Congresses and Local People’s Commissions for a Meeting of the People’s Republic of China at the 2nd Session of the First Session of the Shanxi Provincial People’s Congress, The provisions of Article 20 were examined separately. In view of the fact that from the provincial to the prefectural levels, the study of the constitutional law at all levels is only beginning, so the understanding and understanding of the spirit of the several articles may also have the following co-existence. Therefore, the handling of the proposal for the transfer of the meeting to the government needs to be specific Provisions. I. It is hereby approved that the statement made by Deng Chuomin, chairman of the Motion Review Committee, to the “Report on the Review of the Motion” issued by the General Assembly as the internal reference for all departments in handling the proposal. II. Where 51 cases are included in the “Opinions on Opinions of the Second Session of the First Session of the Shanxi Provincial People’s Congress” as the motion, the competent department must handle the case according to the examination opinions and shall do