波斯的李白——莪默·伽亚谟及其《鲁拜集》

来源 :外国文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxy272012
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莪默·伽亚谟的《鲁拜集》是波斯古典诗歌的精品之一,也是世界文学名著,所惜译本甚少,流传亦不广泛,其丰富的意蕴与持久的艺术魅力至今尚未为更多的人所认知。本文试图加以介绍和评析。 一、《鲁拜集》的翻译 “鲁拜(Rubaiyat)”意为四行诗,,也有人译为“柔巴依”,一般认为这种诗型源于波斯和塔吉克的民间口头创作,并由波斯—— Ganam Gaya’s Rubyat Collection is one of the best collections of classical Persian poetry as well as a masterpiece of world literature. His translations are rare and are not widely circulated. His rich implication and long-lasting artistic charm have not yet become more Many people recognize. This article attempts to introduce and comment. I. Translation of the Rubaiyat “Rubaiyat” means the four-line poem, and some have also interpreted it as “irrational”, which is generally considered to originate from the folk oral creation of Persia and Tajikistan and From Persia -
其他文献
选取马蔺、溪荪、黄菖蒲、喜盐鸢尾的叶片作为切叶材料,用不同浓度6-BA作为保鲜液主要成分,测量了15d瓶插时间中不同阶段叶片鲜重变化率、叶绿素、丙二醛和游离脯氨酸的含量.
徽州是安徽省非物质文化遗产(以下简称“非遗”)十分密集的地区,在对徽州国家级非遗名录及代表性传承人的数量及比重进行系统梳理和分析的基础上,运用计量学方法,从发文量、
四行诗集《鲁拜集》是英国文学的瑰宝,其在汉译本中,属物理学家黄克孙先生的译本影响深远。黄克孙先生的译文被称之为"衍译"。本文以黄克孙先生的译文《鲁拜集》为例,指出衍
近年来,浙江省宁波市烟草专卖局(公司)抓住“互联网+物流”系统推广应用契机,以海量物流数据为基础,运用“ABC”成本法,建立成本核算到户模型,将配送费用核算到户、核算到条;借助物流
报纸
目的观察穴位注射对非酒精性脂肪肝(NAFLD)胰岛素(IR)抵抗的影响。方法将符合诊断标准的NAFLD患者100例,随机分为观察组(n=50)和对照组(n=50)。观察组:取足三里、丰隆穴(单侧),每穴每次
知名虚拟角色蕴含巨大号召力和吸引力,通过商业化开发可以成为极富显著性和广告价值的商业符号。虚拟角色看似受到著作权和商标权的双重保护,却往往处于两项权利之间的空白。著
《鲁拜集》里的诗歌体现了作者海亚姆虚静的审美境界和中国的哲学境界——道不谋而合。虚静的审美境界除了给诗歌本身增加了很多美的元素和艺术的价值,同时也彰显了作者旷达的
企业党委要把党风廉政建设主体责任贯穿于各项领导工作之中,健全党委统一领导、党政齐抓共管、纪委组织协调、部门各司其责、依靠群众支持和参与的领导体制和工作机制,主动帮助
作为电磁发射装置的基础组成部分,高功率脉冲电源在很大程度上决定着电磁发射技术的研究进展和应用潜能。关于脉冲电源的研究整体上可以分为三个阶段,分别是基本拓扑单元的研
目的寻求体外培养、冻存、复苏兔骨髓间充质十细胞(bone marrow mesenehymal stein cell,BMMSC)的方法,观察体外培养BMMSC的形态及生长特性,研究低温冻存对兔BMMSC生长的影响,为兔B