我与《英语世界》的不解之缘

来源 :英语世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sweetpingping
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  如果有人问我,生活的乐趣何在?我会毫不犹疑地说:“与英语结缘!”什么是“缘”?缘是用丝帛包裹衣边,是佛家所谓命运的丝线。在西人眼里,“缘”是希腊神话里的命运三女神,她们纺织人类命运的丝线,分配其长短,再适时把它剪断。《英汉大词典》的主编陆谷孙教授曾说,缘用英文chemistry一词表达最合适。缘不单是既神秘又复杂的化学过程,也是把有情人缠结一处坠入爱河的无形力量。在英语学习的长途上与《英语世界》结下不解之缘,也是命中注定。
  事情还要从我求学的坎坷经历说起。对于一个酷爱英语但又受生活所迫,无法接受大学英语专业训练的人,心中那份无奈和不满足是常人难以理解的。我只能一边工作,一边自学,为攻读全日制研究生做准备。然而此时母亲突发急病,苦挨九个月后抱恨离世。虽然身心遭受打击,经济承受高压,攻读学位还有丢掉工作的风险,但我坚信没有追求的人生毫无意义。人总得为自己的理想和目标做些什么。好在天道酬勤,我顺利成为西安外国语大学英语专业英国文学方向的硕士研究生。读书,思考,写文章,尝试翻译,我非常珍惜在西外的三年时光。导师不计我学术背景卑微,精心制定培养计划,定期过问学习情况,彼此结下亦师亦友的情谊。我的学位论文选题是莎士比亚剧本,数易文稿,顺利通过答辩;及至毕业前夕,我还独立翻译了莎翁同时代剧作家克里斯托弗·马洛的悲剧《马耳他岛的犹太人》。拿到学位证书的一刻非常兴奋,但过后还是有些茫然:利用英语这个工具,我究竟可以做些什么?直到毕业半年后的一天,导师联系我说,“你学的是文学专业,不妨给《英语世界》杂志投稿啊!”我恍然大悟,想起自己还曾经参加过该杂志社举办的一届翻译大赛呢。
  我在《英语世界》杂志发表的第一篇译作是新西兰裔英国女作家凯瑟琳·曼斯菲尔德的一篇故事。打开电子邮箱,和这篇译作的责编赵岭老师反复沟通的电子邮件仍然安在,赵老师就原文中某些词的译法和我探讨的情景仿佛就在眼前。原文cutting his eye teeth不是“换牙”,而是“长出犬齿”。我没有仔细查证,显然是犯了知识性错误。拟声词Oh, weh有无更好的译法?译者显然不能单单满足于“信”与“达”,译文好不好才是合格译者理应追求的标准。翻译犹如戴着镣铐跳舞,但要尽最大可能跳得自然,跳得得体。一篇译作经由初审成为拟用稿,再交由责编与译者反复修改润色,最后由主编把关通过定稿会,才能付梓面市,《英语世界》杂志社这种严谨负责的工作态度和追求卓越的质量意识,总是令我这个无名之辈深受触动。杂志社隶属老牌的商务印书馆,创刊至今已整整四十年。杂志栏目多样,选文精当,译文质量上乘,编译团队更有大批外语专家名流云集。我陆续在“文苑”栏目发表了五期三篇译作,其中一篇还被《英语世界精选2006—2015》一书收录。能在这样高水平的专业刊物上发表译作,可谓荣幸之至。
  杂志社为鼓励译学后辈,于2015年年底创设了“翻译擂台”栏目,活动开展迄今已接近五十期。译届学子一方面在高水平专业平台比秀佳译,另一方面又免费得到专家学者严谨细致的点评,提升了翻译实战水平。这样有良心、有担当的出版机构实不多见。《英语世界》每年一届的翻译大赛更是吸引了海内外大批翻译英才,可谓盛况空前。我有幸在杂志社与中国海洋大学联合举办的第十届翻译大赛中取得三等奖的好成绩,很大程度上要归功于翻译擂台赛的历练,得益于各位编辑在我的译作刊发前所提的修改意见。
  如果说获奖令人惊喜,那么受邀翻译更令人心动。接到翻译邀约恰逢武汉新冠疫情爆发,稿件是日本俳句诗人松尾芭蕉写的一则故事,名叫《弃母记》。弃老习俗古已有之,是生产力低下的古代社会的无奈之举。而爆发疫情的美英发达国家,或采取鸵鸟政策,或借助所谓群体免疫,放任病毒肆虐横行。政府失能,年高体弱的老年人便成为疫情当中付出代价最为惨重的群体。这难道不是古代弃老遗风在当代社会赤裸裸的变形?翻译是有温度的,有社会文化价值取向,文学翻译尤其如此。译者只有严谨审慎,爱惜羽毛,才有资格和出版社一起“文拓视野,译悦心灵”,担负社会责任。如果没有杂志社邀约,我岂不是与自己也身处其中的活生生历史失之交臂?
  我的故乡既有战国魏长城遗址,也有唐三藏译经的玉华宫。我热爱英语和翻译,这特别的爱好冥冥中早有天定。马斯洛的需求层次理论把“自我实现”放在最高层级,依我看,翻译其实也是自我實现。它犹如天窗,让你把如炬的目光投向远方,眺望不一样的文化风景,探索宇宙与心灵的奥秘,直到发现更好的自己。但正如莎翁在喜剧《仲夏夜之梦》里所说:“真爱之路绝非坦途。”仙王用魔汁捉弄仙后,使她一睁眼便爱上一头驴。英语学习与翻译之路必然艰辛坎坷,但披荆斩棘过后,仍有朗朗通衢在望。此生与《英语世界》杂志相遇,不是邂逅,而是有缘。有幸结缘,不亦乐哉!
其他文献
指鹿为马的故事主角是赵高,说到赵高这个人,那就不得不提另外一个重要人物啦。这个人叫作李斯。赵高和李斯这两个人是什么关系呢?这可就说来话长了,容我去倒杯茶,再跟朋友们慢慢道来。(古噜噜:老叔!朋友们喊你回来讲故事啦!)  李斯这人,来头可大了。他原是楚国人,后来跟着荀子学帝王之术。(以前来主题公园当嘉宾的成语达人韩非子就是他的同学啦。)李斯学业有成之后去了秦国帮助秦王,在秦王(后来的秦始皇)统一六国
期刊
阿木老叔:想知五宝八卦,尽在“编辑部秘事”!为了让大家能够“温故而知新”,我在秘事里动了点手脚,你得选择适当的本册主打成语把秘事补充完整。(匹诺曹:哇,老叔你太不厚道了! 老叔:谁让你们乱爆我的料,设置点障碍是必须的!)不过呢,我相信大家已经和这些成语朋友混得很熟了,对付我这招应该是绰绰有余啊。(老叔捂嘴偷笑。)  还记得本册有哪些主打成语吗?它们是:  不近人情 捉襟见肘 破釜沉舟 面目全非  
期刊
人们平时吃的萝卜,是萝卜的根。根深叶茂,根大味美。在地下养好了身……
期刊
让你了解更多  地雷在我国有500多年的历史。明代兵器制造家首次发明了地雷,并将它大量用于战争。  明代兵书《武备志》中记载了十多种地雷的形制及特性,并绘有地雷的构造图。古代的地雷多是用石、陶、铁制成的,将它埋入地下,使用踏发、绊发、拉发、点发等发火装置,杀伤敌人。  课本上没有的知识  防步兵地雷——1903年前后,由俄国研制。这是最早的制式化生产的地雷,在日俄战争中首次实战使用。    防坦克
期刊
神行太保:成语可不是中国独有的哦!国外也有不少有趣的成语。下面我们就来认识一下它们吧!  【中文名】 阿喀琉斯的脚跟  【怎么用】 可用来指代唯一的致命弱点或最大的弱点。  如:Spelling is my Achilles'heel.我最伤脑筋的弱点就是拼写总是出错。  【刨根问底】  在荷马史诗《伊利亚特》里,有一个很重要的人物叫阿喀琉斯(Achilles),他同时也是希腊军在特洛伊战争中的英
期刊
古噜噜:咱们的“博物馆”是收藏成语中有关“古董”的宝地。当当当,下面就请本期古董登场——  什么人最喜欢照镜子呢?天生喜欢漂亮,想在别人面前展示自己光鲜亮丽的一面的女孩们?不对不对,应该是每个人都喜欢,因为爱美之心,人皆有之。每个人都有颗爱美的心,随时随地保持良好的形象是对别人也是对自己的尊重。  大家有没有见过功能奇特的镜子呢?比如说《白雪公主和七个小矮人》里坏皇后的魔镜?嗯,坏皇后的魔镜可以照
期刊
姓名: 性别: 生日:  通讯地址/邮编:  《奇妙成语》中最喜欢的栏目:  本册最精彩的文章:  本册最没劲的文章:  给我们的建议:
期刊
奇妙岛上突然出现了一间占卜馆,掌管占卜的大巫师手里有一副神秘的塔罗牌。抽出塔罗牌,神话故事接踵而来!今天,妙妙巫抽到的是——  在罗马神话中,爱神维纳斯(Venus)是美和爱的化身,是欢笑和婚姻的女神。她掌管着人间的爱情、婚姻、生育。  维纳斯诞生  相传,维纳斯出生于海浪中。那天,轻快的海浪将一枚贝壳送上塞浦路斯岛的沙滩。贝壳开启,美丽的维纳斯走了出来。她洁白如玉,轻柔似水,湛蓝的眼睛柔和而迷人
期刊
【编者按】今年9月第9期是本刊累计出版400期,10月本刊创刊40周年。40年来,幸赖英语教学界和翻译界众多专家、学者鼎力襄助,一代代英语学习者深情厚爱,恰如涓涓细流汇聚成海,方有40年出版400期的成果。  为追念一路走来的不易,感谢作译者、读者、相关合作单位对杂志的帮助,我们在9、10两期上辟出专版刊登读者征文和各方贺词,与大家共忆珍贵往昔,憧憬更美未来。  一晃,《英语世界》已经诞生40年了
期刊
俯仰之间,人到中年,《英语世界》也已伴我28个春秋。  1993年 9月,我很幸运地从沂蒙老区来到北京服装学院求学,从和平街北口一报亭相遇到短暂的二年大学生涯结束,坦率地说,《英语世界》陪伴我度过了美好的晨读时光,它见证我通过了四级和六级考试,畢业回程的背包里除了一张毕业文凭,最为显眼的就是那整齐摆放的16本杂志(95年始为单月刊)。  1995年 8月参加工作后,《英语世界》每月都要出现在或案几
期刊