英汉翻译的意义不对称剖析

来源 :广西教育·C版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rookielv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 语言翻译的意义不对称性源于语言使用者各自不同的历史文化,以及不同的思维模式而表现出语句和意义的差别。翻译的源文本与目标文本的词汇语句对应,虽然动态上对等或者认知上共通,其文化的内涵多元特性是人们沟通时所应共享的。
  【关键词】 不对称意义动态多元
  翻译活动是把一种语言转换到另一种语言的交际活动。两种语言的转换所表达意义的沟通时,语言之间的意义差别尤为突出和普遍。这时由于用目标文本理解源文本的过程中,译者希翼建立两种文本之间的对应性,即既要理解源语作者的意图,又要满足目标语读者的期望。然而,异语之间的词语的意义完全对等的概率极小。文化历史传统的差异使得各语言在语句结构、思维逻辑、语义特征在各自的语言系统中有自己的表达方式。因此,对比英汉语言,更多的是意义不对称。
  一、 语间翻译对称性的相对性
  有学者从翻译的角度而提出语言的同一性,即从思维而论,各民族皆具有抽象思维和形象思维的能力 ,全人类具有相互了解和沟通的同等的智力,人类的思维在概念、情景和逻辑范畴中存在着一致性。人类的思维活动在感性范畴(perceptual categories)、认知范畴 ( cognitive categories)、社会范畴 ( social categories)、语言心理范畴(psycholinguistic categories)等方面影响着语言共同性的形成。就语言而论,不但作为各民族内部交流思想的共同工具的语言在发展上有着必然性,而且不同民族通过异语进行交往在实际上也有着必要性,这一切构成了翻译活动普遍的基础与广泛的可能性。另有,翻译对称的相对性,以奈达的“动态对等”而言,“目标语的受体和信息之间的关系本质上和源语的受体和信息的关系一样”。这种哲学角度对语言的认知在翻译学中具体的语言转换意义特征方指导意义在于实践的印证。因为翻译的语言角度是克服不同语间的结构差异。
  二、 意义的动态特征
  Leech按功能将意义划分为七个方面:概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义、主题意义。其中,概念意义是语言交流即翻译的核心,是认知意义在语间得到一致的基础。其他六个意义是界定于不同语言间的文化范畴的体验。主题意义指语句表达。按交际目标,意义在语境中程度和表现,因受制各种制约,其指称的高度差别不言而喻了。
  三、 以意义为基础的翻译不对称的绝对性
  真正理想的翻译应是将整个文本的交换价值转换成另一种语言。一种意义的保存通常是以意义对应的其他类型为代价的。Larson认为:学习源语的词汇、语法结构和沟通状况,分析而确定其含义,然后用目标语的语言的自然形式重建一个相同的意义。翻译时,译者不断寻求源文本与目标文本的词汇对应。其中,词汇障碍最明显、最普遍。语言在划分非凡世界的方法各不相同。因语义的多种组织方式,词句一一对应显然不可能。那么,两种语言的翻译或言交际在词汇语句的错配成为必要。
  所谓错配,也就是翻译的不对称性要求译者把语言间意义不同成分和关系的变化做到达成概念共享。
  四、 语义差异及文化差异引起的意义不对称
  语义的差异主要通过两个语言间的词语搭配来说明。词汇搭配涉及共同出现的单词和词组。即使有可预见的组合搭配,但没有现成可定义的语境对应。英语语言表现出对语境的更大依赖,搭配又是确定意义的重要因素。语间的搭配的巨大差别是外语学习者和译者的难题。
  由于语言符号的任意性和语言有分割周围的世界和不同的现象的不同方式,译者在接受翻译文本时,同时意味着语义变化。因此,接受差异不可避免。
  翻译是在使用不同语言的人们之间进行文化交流的重要媒体。翻译是文化的翻译,文化交流是翻译的问题。所有语言都是国家和民族的文化产物。每个民族都有各自的长期的历史背景和迥异的文化内涵。谚语、成语等生动表现在目标语内没有相应的表达方式,译者不得不找类似的代码或作新的代码来取代。由此看出,一些文化内涵词语翻译成另一种语言时,原有的文化内涵丢失。奈达总结说:对于成功的翻译,熟悉两种文化比掌握两种语言更重要,因为语言今在文化背景内才有意义。
  五、 结论
  在当下国际交往频繁的信息时代,各民族的文明融合与冲突已是世界各国普遍关注的主题,翻译在这个意义上扮演促进各民族文化交融共存、多元发展的建设者的角色。而不对称性在自然界、社会的存在,理应在语言认知和翻译的意义沟通上不可避免。
  翻译不对称实为多元化的显性标志。翻译的意义不对称把文化的传播、文化之间的对话上升到尊重不同文化历史风俗,从而才能共享不同的语言文化。
  
  【参考文献】
  [1] 郁俊玲.从翻译角度论语言间的对称性[J].上海理工大学学报,2005(2)
  [2]李天贤.从不对称看文化符号的标记性[J].宁波大学学报,2003(1)
  
  【基金项目】徐州工程学院重点课题大学英语实践教学体系的探索与实践(YGJ0909)
  
  【作者简介】陈为健(1964-),男,徐州工程学院副教授。
  (责编黎原)
其他文献
<正>伴随着塑料复合软包装在国内的兴起,作为实现复合功能的手段,塑料软包装胶黏剂也得到了蓬勃的发展。国内市场消耗量及细分市场的情况笔者在2009年做了大量的市场调查,特
影视方法正在更加广泛而深入地运用于人类学和其他社会科学研究。影像民族志不仅仅是纪录、描述文化的载体,也是人类理解世界的重要方式之一。本文从方法论角度讨论了影像民
本文分析了独立院校辅导员的角色定位,阐述了独立院校"四型"辅导员队伍建设的内容,提出了独立学院"四型"辅导员队伍建设的措施。要定期开展业务培训;融心、情、爱、理于一体,
一直以来,人事档案管理都是高校主要行政工作之一,是保证高校正常运行的关键所在。然而,时代的不断进步和网络技术的飞速发展,给高校人事档案管理工作带来了新的挑战,严重影
一年时间已经过半,上半年全区教育发展形势很好,在此基础上教育厅党组决定召开委厅上半年工作会议,主要目的是学习贯彻全区上半年会议精神,研讨工作,统一思想,明确任务,为做好下半年
在高职院校管理类专业校企“零距离对接”人才合作培养问题中,应找准定位。做到“产销对路”。由此,就应产学结合,以高职院校为主体形成发射束,以社会经济劳动部门、有关企业、行
中小学性健康教育是包含关系、身体、性别、审美和保护等内容的素质教育,涉及未成年人身心健康成长以及未来社会适应。当前,异性交往及亲密关系、社会性别、性审美和性保护四
随着社会科研经济的迅速发展,人们的生活水平得到了改善,对各方面的要求也不断提高,而建筑工程的发展一直是人们关注的重要话题,它的发展和人们的衣食住行有着密切的联系,更
<正> 学生的作业中,经过验算的题目还常出错,这不能不令人思考。1.从学生的作业中反映出,有些学生认为,验算就是用原计算的逆运算再算一遍,至于算出来的结果是否同原题中的有
期刊