【摘 要】
:
异化翻译与同化翻译是翻译中对立统一的翻译方法.在翻译过程中同化与异化是互为补充,缺一不可的.本文分析了翻译中的同化与异化两种不同的翻译方法,得出了在翻译中遵循何种应
【机 构】
:
商丘师范学院,河南,商丘,476000
论文部分内容阅读
异化翻译与同化翻译是翻译中对立统一的翻译方法.在翻译过程中同化与异化是互为补充,缺一不可的.本文分析了翻译中的同化与异化两种不同的翻译方法,得出了在翻译中遵循何种应考虑到翻译目的和读者对象等因素.
其他文献
阅读,既是思考的大船借以航行的帆,也是鼓帆前进的风。要让孩子们在阅读中明理明智,就要激发孩子们的阅读兴趣,调动他们的积极性,扩大他们的阅读量,让他们在文学的海洋中,丰
随着中国经济改革和对外开放的深入,市场对应用型人才的需求越来越迫切.但长期形成的以教师为中心的教学模式却妨碍了学生应用能力的提高,无法满足这一重要需求.本文从教学理
道德危机是制造世界疾患的真正元凶.文章从传统文化教育角度分析教育的意义,探讨了德育价值在现代文明中的有效提升.
教师的知识结构与外语教师教育与发展有密切的关系.教师知识结构研究的成果表明,外语教师教育应改变外语学科知识的呈现方式,强调外语教学实践知识的建构,促进外语教师解放性
本文分别介绍了礼貌原则和模糊限制语及其分类,全面地分析了模糊限制语在礼貌维护方面的种种作用.进而提出,应该适事、适时、适度地运用模糊限制语,应尽量避免模糊限制语的滥
山河水地产凭借其独特的广告语提升了产品形象,本文从山河水系列广告语入手,从语义的角度重点分析"我不在江湖、江湖却有我的传说"中"江湖"一词的含义,旨在于更准确地理解广
本文在对专著和大纲的解读基础上,提出中学生的语言能级是通顺、流畅和优美.在此观照下,针对体育生作文语言的通病:错别字多、病句不少、语义苍白、语段混乱,提出了有效的语
推广普通话是语文教学的重要任务之一,在教学实践中,首先从思想上重视学说普通话,准确有效地提高语言交流质量;其次从具体措施上予以落实,把普通话贯穿于教学活动全过程,举办
中国有上下五千年的灿烂文化,西方国家也有自己独特的文化背景。随着中西方的不断接触,不断交流,中西方的文化必然会产生某些摩擦和碰撞,为解决或尽量避免这些摩擦和冲突,中
传统课堂里,一名教专业英语的中国教师很难不讲汉语,尤其在英语专业的基础阶段,对初入大学接触全英教学的新生来说,似乎他们更需要一个过渡阶段--课堂中适当的汉语是比较受欢