《翻译的文本分析模式》汉译本几个概念/术语翻译别论

来源 :河北民族师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaofzp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《翻译的文本分析模式》汉译本是近年来国内难得一见的佳译,但瑜不掩瑕,书中有几个概念/术语的翻译似乎值得商榷,它们分别是presupposition,orientation,fossilized,inter-subjective和matrix,汉译本将它们分别译为“前提”“倾向”“化石”“主观的”和“矩阵”,根据语境及其学术研究背景分析,笔者认为将它们分别译为“预设”““取向”“石化”“主体间的”和“模型”更为准确。
其他文献
目前,修理工在拆卸太脱拉T815车辆的制动鼓时,通常采取的办法是:先用重磅榔头敲击,待到制动鼓松动后再依靠制动鼓上的丝扣,采用顶丝顶出制动鼓,或者直接用重磅榔头锤击,将制动鼓硬砸
理论计算了诊断系统空间分辨对辐射热波烧穿图像平整度的影响,发现它会显著降低图像平整度。优化了三色谱仪诊断系统空间分辨并在神光Ⅱ装置上开展了验证性实验,结果表明420eV
相传宋元之间的大学者许衡,一次和旅伴顶着烈日赶路.炎天暑热,旅伴们焦渴万分.猛然有人发现前面不远处有一棵高大的梨树,大家纷纷赶到树下,边摘边吃,只有许衡不为所动.同伴们
中国科协党组书记、常务副主席、书记处第一书记尚勇同志在中国科协八届七次全委会上的总结讲话中指出:"要深刻理解习近平总书记科技创新思想的丰富内涵和重大的理论创新,准确
中国共产党作为中国各族人民利益的忠实代表,是建设中国特色社会主义事业的领导核心,是全国人民的主心骨,也是解决新时期人民内部矛盾的最强有力的保证."要把中国的事情办好,
2015年9月至11月,宁夏科协委托中国科普研究所组织开展了宁夏五个城市公民科学素质抽样调查。经严格核查和标准测算,确定了宁夏五市公民科学素质调查主要结果。本次调查获得
游戏、表演等娱乐活动是小学生最喜欢的节目,其节奏性、韵律性、娱乐性等都能很快吸引学生的注意力,让学生自主参与到活动中去。作为教师可以结合学生的这个心理特征,引导学
习近平总书记在全国科技创新大会、两院院士大会、中国科协第九次全国代表大会上强调,“科技创新、科学普及是实现创新发展的两翼,要把科学普及放在与科技创新同等重要的位置”
一、新时期构建社会主义和谐社会面临的人民内部矛盾问题在新的历史时期,在深化改革、扩大开放和发展社会主义市场经济的过程中,我国各种关系基本协调、政局基本稳定、社会基本
语文课堂教学必须适应和体现课改理念,必须让学生充分参与到学习的过程中来,必须让学生切切实实成为学习的主体,使主体性得到有效发挥。因此,充分发挥学生主体性,让学生能从更深更