隐喻性科技词汇在政治语篇中的英译——以《毛选》为例

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dailynice
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻是一种特殊的语言修辞手段,也是人类重要的认知方式。政治文本中恰当运用隐喻,能彰显语言的传播效果。本文以《毛泽东选集》中的科技词汇为例,探讨隐喻性科技词汇在政治语篇中的英译,指出在处理隐喻性科技词汇的翻译时,译者应根据具体语境和译文读者的认知能力,准确传递科技词汇的内涵。 Metaphor is a kind of special rhetorical device of language, which is also an important cognitive mode of human beings. Proper use of metaphors in political texts can demonstrate the effect of language transmission. This paper takes the scientific and technological lexicon in “Selected Works of Mao Zedong” as an example to discuss the English translation of metaphorical scientific and technological terms in political discourse. It is pointed out that translators should, based on the specific contexts and readers’ Knowledge ability, accurately convey the meaning of science and technology vocabulary.
其他文献
目的探究高脂血症对生化检验项目的干扰并总结处理对策。方法以2013年2月至2015年2月间于本单位接受治疗的高脂血症患者作为研究对象,从中随机选取100例纳入本次研究。依据信
对引起产妇产后抑郁的生理和社会因素进行分析,并对53例产妇进行相应的产前、产后心理干扰,争取良好的家庭氛围,使其走出产后抑郁症的心理阴影,对生活和照顾婴儿充满自信心.
<正>在数学课上,很多学生存在这样的情形:在课堂上听懂教师讲的课并不难,仿照例题解几道题也完全可以,但让他们要用学过的知识去解决一个新的问题就不是轻而易举的了.这就是
目的探究胺碘酮联合β受体阻滞剂治疗急性心肌梗死(AMI)并发快速心律失常的疗效及安全性。方法选取2015年11月至2016年7月该院收治的AMI患者40例作为研究对象,采用随机数字表
目的:调查黑龙江省全科医生工作压力的现状,并探讨其与组织支持感以及职业认同感的关系。旨在为全科医生队伍建设、全科医学教育发展提供参考。方法:使用一般情况问卷、组织
港产城湾一体化发展是湾区经济发展的重要特征和发展内涵.玉环作为台州建设湾区经济发展试验区的南部发展极,拥有国家一类口岸和大陆第二、浙江省唯一的对台直航港口,拥有11
目的:主要介绍免疫在中枢神经中的应用。方法:中枢神经系统的免疫“特免状态”和血脑屏障都是相对不完整的,在特定条件下,血脑屏障的通透性发生改变,具有免疫效应的淋巴细胞可以通
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
人生越老,岁月越短,生命的历程似在飞换;儿时的一天如同一载,一载如同几个朝代。青春的热情尚未衰退,愉悦的流泉但觉迟迟,有如一道草原中的绿溪,静悄悄地蜿蜒着流泻。但待颊
工信部3月初发布《大宗工业固体废物综合利用“十二五”规划》。《规划》明确,到2015年大宗工业固体废物综合利用率将达50%。为实现这一目标,主管部门将实施十大重点工程,重点工