形象学视角下《史记·秦始皇本纪》英译研究

来源 :外文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:axiaaawei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,将比较文学形象学引入翻译研究是学界一个新的关注点,探讨翻译渠道中民族形象生成、传播、变形及其背后的意识形态因素。本研究梳理了学界对“翻译与形象”研究从概念泛化到理论自觉的发展过程,并基于该视角对杨宪益、戴乃迭及华兹生英译的《史记·秦始皇本纪》进行比较,从微观层面上分析两个译本在顺序安排、词汇选择、翻译策略上的差异同“自我形象”“他者形象”的关系,进而探讨“译入”与“译出”两种翻译实践在民族形象海外建构与传播中所发挥的作用。
其他文献
在科技不断发展进步的时代背景下,新时代社会更加关注流量,公众更加关注时代热点新闻。为了更规范的引导融媒体背景下社会舆论导向,县级媒体不约而同地开始建设融媒体中心。
融媒体时代和传统的广播电视时代有所不同,在这个全新的媒体时代,已经出现了一些新的传播形态以及传播途径,面临这样的情况,我们要加强融媒体时代广播电视新闻编辑创新能力的
笔者结合当前新时代背景下电视媒体新闻发展的情况,结合自身的电视新闻媒体工作经验,分析了关于融媒体时代电视媒体新闻短视频布局的建议,指出应根据观众特点抓热点新闻,严格
在网络技术持续发展的背景下,5G 时代已经到来。这给传统的传媒行业带来了颠覆性的影响,同时也给县级融媒体中心的建设与发展带来了机遇。为了突破当前的发展瓶颈,实现更好的
近年来,随着科学技术的不断发展和我国经济实力的持续增强,互联网技术实现了飞速发展。在“互联网+”的大背景下,各种新的媒体方式出现在人们生活之中,对地方广播等传统媒体
在《看得见风景的房间》中,福斯特将“教育旅行”在20世纪初重新构建,将外部的旅行实践与人物的内心成长巧妙结合,从三个层面刻画了露西的成长之旅——旅行中的跨阶级交往促
为顺应媒体融合发展需要,满足媒体多渠道传播需求,新媒体编辑应培养自身综合素养,通过提升自身职业道德综合素质,再充分了解并掌握媒体融合的本质与特点的前提下,适应媒体融
电子计算机和通信技术的不断发展,使得媒体行业出现了巨大的变化,尤其是对于传统的广播和电视行业来说,各种媒体的出现和融合给其带来了较大的冲击。融媒体时代下,广播和电视
在当今物质文化飞速发展的融媒体时代,大众对新闻的时效性、准确性和真实性更加看重,同时对新闻记者的业务素养提出了进一步的要求。本文主要以融媒体时代新闻记者的当前专业
随着我国经济社会与科学技术的不断发展,媒体发展格局发生了显著的变化,新媒体与传统媒体相互融合、和谐共存成为了当前媒体行业的主要特点。虽然这两种媒体形式在发展的过程